Litvek - онлайн библиотека >> Джек Лондон >> Классическая проза и др. >> Собрание сочинений в 14 томах. Том 1 >> страница 140
Чечако – новички.

(обратно)

28

Потлач – пиршество, на котором хозяин оделяет гостей подарками.

(обратно)

29

Скво – женщина (на языках североамериканских индейцев)

(обратно)

30

Тотем – знак племени с изображением животного, растения или какого-либо элемента природы, которому оказывалось религиозное почитание.

(обратно)

31

Профессиональный проводник, главным образом из канадских французов (франц.).

(обратно)

32

Аргонавты – древнегреческие мифологические герои, отправившиеся в Колхиду за золотым руном на корабле «Арго»; смелые мореплаватели, искатели приключений.

(обратно)

33

Аркадия – в идиллической поэзии страна, населенная пастухами, ведущими блаженное существование.

(обратно)

34

Калибан – персонаж из пьесы Шекспира «Буря», получеловек-получудовище.

(обратно)

35

Шейлок – персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец»; алчный ростовщик.

(обратно)

36

Лохинвар – герой баллады Вальтера Скотта, похитивший свою возлюбленную, которую хотели выдать за другого.

(обратно)

37

Маленькая (франц.).

(обратно)

38

Молодец, Мэйсон! (франц.).

(обратно)

39

Доусон – город в Северной Канаде у впадения Клондайка в Юкон. Центр золотоносного края.

(обратно)

40

Лукреция – легендарная римлянка, подвергшаяся бесчестью со стороны Секста, сына царя Тарквиния Гордого. Лукреция заставила отца и мужа поклясться, что они отомстят насильнику, и заколола себя на их глазах.

(обратно)

41

Актея – фаворитка римского императора Нерона (I в. н. э.).

(обратно)

42

Букмекер – лицо, записывающее ставки при пари.

(обратно)

43

Вулзли, Гарнет Джозеф (1833–1913) – английский военачальник, принимавший участие в подавлении народного восстания в Судане в 1884–1885 годах.

(обратно)

44

Буффало Билл – прозвище американца Уильяма Фредерика Коди (1846–1917), популярного литератора, охотника, наездника, участника войн с индейцами. Буффало Билл организовал зрелищное предприятие вроде цирка, с которым разъезжал по Америке и Европе, давая представления на тему «Дикий Запад».

(обратно)

45

Луи Рейл (1844–1885) – вождь восстаний метисов в Канаде в 1869 и 1885 годах.

(обратно)

46

Трапперы, охотники (франц.).

(обратно)

47

Буквально: горелое дерево (франц.); название первых французских поселенцев в Канаде, которые, особенно после перехода Канады к Англии, промышляли охотою в лесах.

(обратно)

48

Криппл-Крик – город в штате Колорадо, США. Центр золотоносного района. Здесь в 1891 году были найдены большие месторождения золота.

(обратно)

49

Каяк – небольшая кожаная лодка.

(обратно)

50

Уналяшка, Унимак, Кадиак, Атоньяк – острова, расположенные к юго-западу от Аляски.

(обратно)

51

Каноэ – легкая, выдолбленная из целого ствола дерева лодка.

(обратно)

52

Мафусаил – библейский патриарх, якобы проживший 969 лет.

(обратно)

53

Филистимляне – древний народ, населявший южную часть восточного побережья Средиземного моря.

(обратно)

54

Прекрасно (франц.).

(обратно)

55

Едемте, мадам! (франц.).

(обратно)

57

Кабестан – вал, на который наматывается канат или цепь, прикрепленные другим концом к грузу.

(обратно)

58

Дюйм – мера длины, равная 2,54 сантиметра.

(обратно)

59

Фал – веревка, при помощи которой поднимают паруса.

(обратно)

60

Пинта – мера жидкости, около 0,5 литра.

(обратно)

61

Маммона – бог наживы в Древней Сирии.

(обратно)

62

Господи боже (Herr Gott)! (нем.).

(обратно)

63

Семья (франц.).

(обратно)

64

Дум-дум – разрывные пули с надпиленной металлической оболочкой, причиняющие тяжелые ранения.

(обратно)

65

Два соперничающих правительства – правительства США и Канады.

(обратно)

66

Война между Соединенными Штатами и Испанией (1898) – империалистическая война, в результате которой США установили контроль над Кубой, Филиппинами и другими испанскими владениями.

(обратно)

67

Дрейфус, Альфред (1859–1935) – французский офицер, еврей по национальности, ложно обвиненный в шпионаже (1894). Дело Дрейфуса вышло за рамки судебного процесса. Оно переросло в борьбу прогрессивных сил против реакции. Невиновность Дрейфуса была доказана, и он был реабилитирован в 1906 году.

(обратно)

68

«Боевой Гимн республики» – американская песня, на писанная писательницей Джулией Уорд Хоу в 1862 году.

(обратно)

69

Клайв, Роберт (1725–1774) и Гастингс, Уоррен (1732–1818) – английские колонизаторы, известные своей захватнической политикой в Индии (XVIII век).

(обратно)

70

Дрэйк, Френсис (1540–1596) и Рэлей, Уолтер (1552–1618) – английские мореплаватели, совершавшие во второй половине XVI века дерзкие налеты на испанские колонии в Америке. Их морские экспедиции способствовали колониальным захватам Англии.

(обратно)

71

Генгист и Горса – легендарные вожди древних саксов; им приписывается завоевание Британии (V век).

(обратно)

72

Андрэ, Соломон Август (1854–1897) – шведский исследователь, погибший при попытке достичь Северного полюса на воздушном шаре.

(обратно)

73

Сант-Яго – город и порт на Кубе – место жестокого боя во время войны 1898 года.

(обратно)

74

Кронье, Петр Арнольд (1835–1911) – бурский военачальник, участник бурской войны (1899–1902), сдался англичанам в 1900 году.

(обратно)