Litvek - онлайн библиотека >> Александр Сергеевич Пушкин >> Классическая русская поэзия >> Евгений Онегин >> страница 36
Пародия известных стихов Ломоносова:


Заря багряною рукою

От утренних спокойных вод

Выводит с солнцем за собою, - и проч.

(обратно)

56

Буянов, мой сосед,

………………………….

Пришел ко мне вчера с небритыми усами,

Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком…

(Опасный сосед)

(обратно)

57

Вставайте, прелестная сонливица (фр .).

(обратно)

58

прекрасная Нина (фр .).

(обратно)

59

прекрасная Татьяна (фр .).

(обратно)

60

Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха.

(обратно)

61

Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно. Петр<арка> (ит.).

(обратно)

62

Парижский ресторатор.

(обратно)

63

Но времена иные! (лат .)

(обратно)

64

Стих Грибоедова.

(обратно)

65

Славный ружейный мастер.

(обратно)

66

В первом издании шестая глава оканчивалась следующим образом:


А ты, младое вдохновенье,

Волнуй мое воображенье,

Дремоту сердца оживляй,

В мой угол чаще прилетай,

Не дай остыть душе поэта,

Ожесточиться, очерстветь

И наконец окаменеть

В мертвящем упоенье света,

Среди бездушных гордецов,

Среди блистательных глупцов,


XLVII


Среди лукавых, малодушных,

Шальных, балованных детей,

Злодеев и смешных и скучных,

Тупых, привязчивых судей,

Среди кокеток богомольных,

Среди холопьев добровольных,

Среди вседневных, модных сцен,

Учтивых, ласковых измен,

Среди холодных приговоров

Жестокосердной суеты,

Среди досадной пустоты

Расчетов, душ и разговоров,

В сем омуте, где с вами я

Купаюсь, милые друзья.

(обратно)

67

Левшин, автор многих сочинений по части хозяйственной.

(обратно)

68

Дороги наши - сад для глаз:


Деревья, с дерном вал, канавы;

Работы много, много славы,

Да жаль, проезда нет подчас.

С деревьев, на часах стоящих,

Проезжим мало барыша;

Дорога, скажешь, хороша —

И вспомнишь стих: для проходящих!

Свободна русская езда

В двух только случаях: когда

Наш Мак-Адам или Мак-Ева

Зима свершит, треща от гнева,

Опустошительный набег,

Путь окует чугуном льдистым,

И запорошит ранний снег

Следы ее песком пушистым,

Или когда поля проймет

Такая знойная засуха,

Что через лужу может вброд

Пройти, глаза зажмуря, муха.


(«Станция». Князь Вяземский)


(обратно)

69

Сравнение, заимствованное у К**, столь известного игривостию изображения. К... рассказывал, что, будучи однажды послан курьером от князя Потемкина к императрице, он ехал так скоро, что шпага его, высунувшись концом из тележки, стучала по верстам, как по частоколу.

(обратно)

70

«Mon ange!»  - «Pachette!»  - «Мой ангел!» - «Пашенька!» (фр.)

(обратно)

71

Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай.

Байрон (англ.)

(обратно)

72

Апулей  - (ок. 124 до н. э. - ?) - римский писатель. 

(обратно)

73

Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) - римский политический деятель. 

(обратно)

74

Rout, вечернее собрание без танцев, собственно значит толпа.

(обратно)

75

Vulgar  - вульгарное (англ.).

(обратно)

76

разговор наедине (фр .).

(обратно)

77

Е sempre bene  - и отлично (ит.).

(обратно)

78

Benedetta  - благословенна (ит.).

(обратно)

79

Idol mio  - мой кумир (ит.).

(обратно)

80

Известный ресторатор в Одессе. (Прим. А.С. Пушкина. )

(обратно)