преданность семье сейчас накладывает на меня другие обязанности. До завтра.
Он проводил ее до ступенек, коснулся легким поцелуем щеки и смотрел, как она поднимается, без конца останавливаясь, чтобы оглянуться.
Гордон взял его под локоть и увлек в кабинет:
– Вы знаете мисс Стэнфилд лучше, чем я. Как вы думаете, я должен извиниться или немножко подразнить ее за то, что она осталась с Эдисоном?
Последний раз оглянувшись через плечо, Костейн вздохнул и переключил свое внимание на записку в его руке.
Примечания
[1] Имеется в виду Наполеон Бонапарт
(обратно)
[2] Тауэр – старейшая лондонская тюрьма, в настоящее время – музейный комплекс.
(обратно)
[3] Наоборот, напротив! (фр.)
(обратно)
[4] Имеется в виду «не безнадежно стар».
(обратно)
[5] Не так ли? (фр.)
(обратно)
[6] Очень изысканно (фр.)
(обратно)
[7] Между нами (фр.)
(обратно)
[8] В семье (фр.)
(обратно)
[9] Май (англ.).
(обратно)
[10] Здесь и далее имеется в виду приглашение на танец.
(обратно)
[11] Жак Делиль (Jacques Delille, 1738-1813) – французский поэт. Поэма «Сады» («Les Jardins») написана в 1782.
(обратно)
[12] Милый друг (фр.)
(обратно)