Litvek - онлайн библиотека >> Роберт Грейвс >> Юмористическая проза >> В полный рост >> страница 2
зубы мудрости.

— Ради бога, Рокс, как она выглядела? Для меня это вопрос жизни и смерти.

Сэр Рокэуэй загадочно посмотрел на Малыша.

— Каково будет вознаграждение? — поинтересовался он.

— Бутылка лучшего французского коньяка, перевязанная красной ленточкой.

— Только ради твоей драгоценной Эдит. Что ж, эта Элисон, неуклюжая робкая шотландка с землистым цветом лица и легким косоглазием, которую ты обманул ночью в глухом лесу, — тут он хитро подмигнул Малышу, — была точной копией Лилиан Гиш.

Малыш схватил сэра Рокэуэя за руку с такой силой, словно собирался вырвать ее из плеча, — совсем недавно в похожей манере ему жала руку миссис Маклхоуз-Кэр. В следующую секунду он бросился вон из кабинета на улицу, где его поджидало такси.

— Жми на полную! — еще на бегу прокричал он водителю. — В любой кинотеатр, где катят «Рождение нации»!


Миссис Маклхоуз-Кэр, посетившая Эпплтри-ярд неделю спустя, не могла сдержать своего восторга при виде портрета.

— Это моя Элисон, вылитая Элисон! — сквозь слезы бормотала она. — Я не напрасно поверила в ваш гений, мистер Николсон, вы не подвели меня. О-о! Какой же счастливой она выглядит после своей кончины! Фалтэн, Фалтэн, скажите мистеру Николсону, как она прекрасна!

— Вам до мелочей удалось передать выражение мисс Элисон, сэр! — веско подтвердил Фалтэн, заметно впечатленный увиденным.

Миссис Маклхоуз-Кэр настояла на покупке еще двух ранних Николсонов, лежавших здесь же на полу. Малыш собирался зарисовать их, и, видя его нерешительность, она предложила заплатить тысячу гиней за пару.

Он согласился с большой неохотой, забыв, вероятно, о том, сколь разорительную дань взыщет с него налоговая инспекция на будущий год.

Перевод с английского: Андрей Кузьменков