Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Прорицательница. Академия мертвых душ [Матильда Старр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Дозоры [Сергей Васильевич Лукьяненко] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хроники Драконьей империи. 2. Не единственная [Алина Углицкая (Самая Счастливая)] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Леонид Дмитриевич Платов >> Морские приключения и др. >> Секретный фарватер [илл. Г. Яковлева] >> страница 137
и безумие, подобные бледным колеблющимся огням святого Эльма!

Девушка подняла на Александра синие глаза.

— Вы стали серьезный, — сказала она. — Вспомнили ту войну и подумали о новой?

— Это удивительно! Вы понимаете меня, даже когда я молчу!

Секретный фарватер [илл. Г. Яковлева]. Иллюстрация № 16
Александр был так поглощен своей спутницей, что не заметил Грибова.

Тот стоял на противоположном тротуаре, опираясь на палочку.

Едва закончилась прокладка курса, как сразу появилась и палочка. Но Грибов держал ее неизменно в левой руке, чтобы правая была свободна для отдачи приветствий.

До него донеслось:

— Сегодня не могу. Я не предупредила дома.

— А завтра? Хорошо бы нам с утра на Кировские острова! Я в отпуску.

Грибов стоял и долго смотрел им вслед.

Двое медленно шли вдоль Невы навстречу закату. А тучи на западе сдвигались и раздвигались, меняя очертания. Багрянец постепенно выцветал. В разрывах между тучами все чаще проглядывало чистое изумрудно-зеленое небо — признак того, что завтра погода будет хорошей.

От автора

Автор считает нужным напомнить особо придирчивым читателям, что книга эта — роман, и отнюдь не документальный.

Поэтому здесь, как и в любом романе, вымысел тесно переплетен с фактами. Автор рисовал «Летучего Голландца», вымышленную им подводную лодку «для секретных поручений», как некое обобщение той разносторонней, хитроумно замаскированной диверсионной деятельности, которую вели и продолжают вести против мира враги его, организаторы войн.

В заключение автор выражает глубокую благодарность военным морякам и пограничникам, которые помогли ему советами во время работы над этим романом.


1

Мателот — впереди идущий, прокладывающий путь корабль.

(обратно)

2

Восточных.

(обратно)

3

Кабельтов — 185,2 метра.

(обратно)

4

Уборную.

(обратно)

5

Мощность моторов измеряется в лошадиных силах; в каждом моторе 1500 л.с.

(обратно)

6

Один из типов советских торпедных катеров, которые действовали на Балтике во время Великой Отечественной войны; скорость кораблей измеряется в узлах; узел — одна морская миля в час.

(обратно)

7

Ныне остров Мощный.

(обратно)

8

ОВР — охрана водного района.

(обратно)

9

БДБ — быстроходная десантная баржа.

(обратно)

10

Катера береговой обороны.

(обратно)

11

Командный пункт.

(обратно)

12

Транец — задняя кормовая стенка катера.

(обратно)

13

То есть буква «с» — означает: «стоп!»

(обратно)

14

Верхушка шеста.

(обратно)

15

Норд — север; зюйд — юг; вест — запад; ост — восток.

(обратно)

16

Маленький остров на полпути между Лавенсари и Кронштадтом.

(обратно)

17

«До свиданья, моя крошка, до свиданья!» (нем.)

(обратно)

18

Разница в углублении носа и кормы корабля.

(обратно)

19

Запрещено! (нем.)

(обратно)

20

Тихоокеанский флот.

(обратно)

21

Старший лейтенант.

(обратно)

22

Строй кораблей в походе.

(обратно)

23

Так шутливо прозвали штурмовиков из-за их характерного, как бы горбатого фюзеляжа.

(обратно)

24

Летучий Голландец! (англ.)

(обратно)

25

моряк (англ.)

(обратно)

26

Я моряк! Ты и я — моряки, товарищи! (англ.)

(обратно)

27

Неприкосновенный запас.

(обратно)

28

«Тебя, бога, хвалим» (лат.) — молитва.

(обратно)

29

Подмытые в паводок стволы деревьев.

(обратно)

30

Командующий подводным флотом фашистской Германии.

(обратно)

31

Еды! (нем.)

(обратно)

32

Как тебя зовут, малыш? (нем.)

(обратно)

33

Шутливое прозвище моряков; «полундра» означает: «берегись, опасность!»

(обратно)

34

Тише, мамочка! Они здесь! (нем.)

(обратно)

35

Урзель — Урсула, женское имя.

(обратно)

36

Краснознаменный Балтийский флот.

(обратно)

37

«К золотому якорю» (нем.)

(обратно)

38

Все проходит, все проходит мимо (нем.)

(обратно)

39

Сначала падет фюрер, потом партия (нем.)

(обратно)

40

Большой бинокль на подставке.

(обратно)

41

Система обнаружения подводных лодок.

(обратно)

42

Молчание! (лат.)

(обратно)

43

Последние строчки тщательно зачеркнуты, почти залиты чернилами. Лишь посмотрев бумагу на свет, можно различить одно сохранившееся слово — «вполз».

(обратно)

44

Пл. Мира.

(обратно)

45

Вест — ветер, дующий с запада.

(обратно)

46

Так разводят на ринге сцепившихся боксеров.

(обратно)

47

Странствующий мусульманский монах.

(обратно)

48

Английский адмирал.

(обратно)

49

Повторен.

(обратно)

50

подсматривающий (нем.)

(обратно)

51

Фридрих II

(обратно)

52

Условный сигнал к началу контрреволюционного мятежа в Испании.

(обратно)

53

В битве при Трафальгаре Нельсон получил приказ, который не хотел выполнить. Приложив подзорную трубу к выбитому глазу, он сказал: «Не вижу сигнала! Продолжайте тот же маневр!»

(обратно)

54

где хорошо, там отечество (лат.)

(обратно)

55

Прозвище Гиммлера.

(обратно)

56

Вспомогательные корабли, снабжавшие горючим, боезапасом и