Litvek - онлайн библиотека >> Пи Джей Трейси >> Триллер >> Смертельная поездка >> страница 81
могло произойти, если бы все обернулось по-другому, а Магоцци думал о более близких ему вещах.

– Может быть, займемся сейчас любовью?

Грейс опустила глаза и улыбнулась, подумав, что человеку не дано знать, сколько ему осталось. Но иногда, если сильно повезет, человек представляет – смутно, но представляет, – как потратить отпущенное ему время.

Благодарности

Давным-давно, когда два человека, ставшие впоследствии Пи Джей Трейси, жили еще поблизости друг от друга, они отослали издателям неоконченную рукопись. Прочитавший ее литературный агент смог, несмотря на огрехи, разглядеть возможности авторов и одобрительно отозвался о самом произведении. Следующие десять лет мы прожили, обещая себе, что когда-нибудь напишем такую книгу, которую эта небогатая женщина могла бы продать. Такой книгой стала «Смерть online». Мы еще не знали, что такое хороший литературный агент, но нам повезло: мы наткнулись на самого лучшего. Эллен Гейгер из Curtis Brown Ltd. – это мы о тебе.

Очевидно, все прекрасные люди знакомы друг с другом, потому что Эллен Гейгер привела нас прямиком к Кристине Пепе, исполнительному редактору, вице-президенту и самому незаменимому человеку в G.P. Putnam's Sons. Мы знаем, что вы сейчас думаете – что все авторы пишут о своих редакторах всякие приятные вещи, – но вы должны понять, что эта женщина действительно заслужила все на свете лестные слова. Она по-настоящему талантливый редактор с бритвенно-острым взглядом, мгновенно выявляющим любые недостатки книги. Мы уважаем ее профессионализм, восхищаемся ее умом и талантом, а больше всего – ценим ее дружбу.

Мы начали создавать серию о команде «Манкиренч софтвер» с этими двумя женщинами и их коллегами из соответствующих издательств. Из сотрудников Curtis Brown мы хотим выразить особую благодарность Дэвиду Барбору, который принимает нашу писанину с неизменной любезностью; Эду Уинтлу, который защищает нашу писанину с удивительным мастерством; и, конечно, Анне Эбру, которая способна звуком своего голоса разогнать облака даже в самый хмурый день. Вы самые лучшие.

Из сотрудников Putnam мы хотим поблагодарить Кэрол Барон – президента компании и виртуозного профессионала во всем; преданную своему делу очаровательную Мэрилин Даксворт, которой понадобилось всего две секунды, чтобы полностью покорить нас; доктора Майкла Барсона, который нянчился с нами во время нашего турне, и его помощниц Меган Милленки и Лайзу Мораделлу. И тысячу раз спасибо неутомимой, прелестной и невозмутимой Лили Чин, ассистентке Кристины Пепе.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Имеется в виду американская религиозная секта, отличающаяся строгими порядками.

(обратно)

2

БАТО – бюро по алкоголю, табачным изделиям, огнестрельному оружию и взрывчатым веществам.

(обратно)

3

Имеется в виду сеть закусочных быстрого питания.

(обратно)

4

Фи-Бета-Каппа – старейшее студенческое общество в США (основано в 1776 г.), в которое принимаются старшекурсники колледжей, особо отличившиеся в учебе. Вступившие в общество остаются его пожизненными членами. (Названо по первым буквам древнегреческих слов, составляющих его девиз: "Философия – руководительница жизни".) Прим. ред. FB2.

(обратно)

5

Тазер – оружие, которое отстреливает два дротика-электрода с проводами, впивающиеся в тело жертвы, и временно парализует человека разрядом электрического тока (~50 тыс. вольт). Прим ред. FB2.

(обратно)

6

Медвежонок Смоуки – в США – символ борьбы за предотвращение лесных пожаров.

(обратно)

7

Имеется в виду Беатрис Тейлор, персонаж комедийного телесериала «Шоу Энди Гриффита», шедшего в Америке с 1960 по 1968 год.

(обратно)

8

Так называют города Миннеаполис и Сент-Пол, расположенные близко друг к другу на противоположных берегах Миссисипи.

(обратно)

9

Ви-Икс (VX) – один из самых токсичных и стойких нервно-паралитических газов.

(обратно)