Litvek - онлайн библиотека >> Поджо Браччолини и др. >> Классическая проза и др. >> Итальянская новелла Возрождения >> страница 207
Речь идет о феррарском герцоге Ипполито д’Эсте, современнике Банделло. Феррандо и Джулио были осуждены на вечное заточение вследствие дворцовых интриг.

(обратно)

190

Эту новеллу, по словам автора, рассказал Леонардо да Винчи после того, как один кардинал счел непомерно большим жалование, которое художник получал от герцога Миланского.

(обратно)

191

Речь идет о фра Филиппо Липпи, известном флорентийском живописце (ок. 1406–1469).

(обратно)

192

Капелла Бранкаччи в церкви Санта-Мария дель Кармине, расписанная флорентийским художником Мазаччо (1401–1428).

(обратно)

193

То есть он стал гребцом на галере.

(обратно)

194

Имеется в виду художник Филиппино Алиппи (ок. 1457–1504).

(обратно)

195

Род делла Скала управлял Вероной в XIII–XIV веках.

(обратно)

196

Бартоломео делла Скала правил городом с 1301 по 1304 год.

(обратно)

197

Окончания имен меняются в зависимости от числа (Capelletto — Capalletti, Montecchio — Montecchi).

(обратно)

198

Отец (итал.) — обращение к духовному лицу в Италии.

(обратно)

199

Lodrone, родовое имя графа Париса, созвучно с ladrone, что по-итальянски значит «разбойник», «бандит».

(обратно)

200

Арабский врач, автор фармацевтического трактата, очень распространенного в Италии XVI–XVII веков.

(обратно)

201

Различные названия потайного фонаря (cieco по-итальянски «слепой», sordo — «приглушенный», «затененный»).

(обратно)

202

Перевод Э. Егермана.

(обратно)

203

Рассказ ведет флорентийский купец Франческо Товалья.

(обратно)

204

Богатейший генуэзский купец.

(обратно)

205

Тебя бога хвалим (лат.).

(обратно)

206

Благословен господь бог Израилей (лат.).

(обратно)

207

Согласно библии, у подножия этой горы принял смерть царь Саул.

(обратно)

208

По церковной традиции, то место, где будет происходить Страшный суд при кончине мира.

(обратно)

209

Всемогущий и вечный боже, ты, что подвигнул вчера ночью нашего преподобного отца взойти на гору Гелвуйскую, и там зазвонить в небесные колокольчики, и спуститься потом в долину Иосафатскую, где свершил он много чудес, и прочее (лат.).

(обратно)

210

Новеллу рассказывает Джан Баттиста Оливо из Мантуи.

(обратно)

211

Имеется в виду Демосфен.

(обратно)

212

Рассказывает новеллу врач Джованни Антонио Кузано.

(обратно)

213

То есть в Милане.

(обратно)

214

Господин доктор (лат.).

(обратно)

215

Погибель от лживых братьев (лат.).

(обратно)

216

Имеется в виду автор.

(обратно)

217

Новеллу рассказывает мессер Бенедетто Джовио, уроженец города Комо.

(обратно)

218

Рассказывает новеллу ученый Марко Антонио Казануова.

(обратно)

219

Этому синьору посвящена новелла. Рассказывает ее Галассо Ариосто, брат знаменитого поэта.

(обратно)