Речь идет о феррарском герцоге Ипполито д’Эсте, современнике Банделло. Феррандо и Джулио были осуждены на вечное заточение вследствие дворцовых интриг.
(обратно)
190
Эту новеллу, по словам автора, рассказал Леонардо да Винчи после того, как один кардинал счел непомерно большим жалование, которое художник получал от герцога Миланского.
(обратно)
191
Речь идет о фра Филиппо Липпи, известном флорентийском живописце (ок. 1406–1469).
(обратно)
192
Капелла Бранкаччи в церкви Санта-Мария дель Кармине, расписанная флорентийским художником Мазаччо (1401–1428).
(обратно)
193
То есть он стал гребцом на галере.
(обратно)
194
Имеется в виду художник Филиппино Алиппи (ок. 1457–1504).
(обратно)
195
Род делла Скала управлял Вероной в XIII–XIV веках.
(обратно)
196
Бартоломео делла Скала правил городом с 1301 по 1304 год.
(обратно)
197
Окончания имен меняются в зависимости от числа (Capelletto — Capalletti, Montecchio — Montecchi).
(обратно)
198
Отец (итал.) — обращение к духовному лицу в Италии.
(обратно)
199
Lodrone, родовое имя графа Париса, созвучно с ladrone, что по-итальянски значит «разбойник», «бандит».
(обратно)
200
Арабский врач, автор фармацевтического трактата, очень распространенного в Италии XVI–XVII веков.
(обратно)
201
Различные названия потайного фонаря (cieco по-итальянски «слепой», sordo — «приглушенный», «затененный»).
(обратно)
202
Перевод Э. Егермана.
(обратно)
203
Рассказ ведет флорентийский купец Франческо Товалья.
(обратно)
204
Богатейший генуэзский купец.
(обратно)
205
Тебя бога хвалим (лат.).
(обратно)
206
Благословен господь бог Израилей (лат.).
(обратно)
207
Согласно библии, у подножия этой горы принял смерть царь Саул.
(обратно)
208
По церковной традиции, то место, где будет происходить Страшный суд при кончине мира.
(обратно)
209
Всемогущий и вечный боже, ты, что подвигнул вчера ночью нашего преподобного отца взойти на гору Гелвуйскую, и там зазвонить в небесные колокольчики, и спуститься потом в долину Иосафатскую, где свершил он много чудес, и прочее (лат.).
(обратно)
210
Новеллу рассказывает Джан Баттиста Оливо из Мантуи.
(обратно)
211
Имеется в виду Демосфен.
(обратно)
212
Рассказывает новеллу врач Джованни Антонио Кузано.
(обратно)
213
То есть в Милане.
(обратно)
214
Господин доктор (лат.).
(обратно)
215
Погибель от лживых братьев (лат.).
(обратно)
216
Имеется в виду автор.
(обратно)
217
Новеллу рассказывает мессер Бенедетто Джовио, уроженец города Комо.
(обратно)
218
Рассказывает новеллу ученый Марко Антонио Казануова.
(обратно)
219
Этому синьору посвящена новелла. Рассказывает ее Галассо Ариосто, брат знаменитого поэта.
(обратно)