Litvek - онлайн библиотека >> Василий Александрович Мысык и др. >> Поэзия и др. >> Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов >> страница 113
стрел.

(обратно)

11

Скала на Капитолийском холме, откуда сбрасывали приговоренных к смерти.

(обратно)

12

Мученица христианской церкви.

(обратно)

13

Старинная одежда.

(обратно)

14

Мученица христианской церкви.

(обратно)

15

Птица — другое название сизоворонка.

(обратно)

16

В украинском народном творчестве Байдой прозвали одного из основоположников Запорожской Сечи гетмана Дмитра Вишневецкого. Он был пойман турками и подвешен в Стамбуле острым крюком под ребро.

(обратно)

17

Речь идет о засухе и неурожае 1921 года в Поволжье и в других местностях нашей страны (Прим составителя).

(обратно)

18

Перезва — свадебный обряд.

(обратно)

19

Заключительная часть (ит.).

(обратно)

20

Ты знаешь тот край?.. (нем.).

(обратно)

21

Ты играешь достойно и гибко,
Не выказывая забот.
Но в игре твоей есть и ошибка:
Ставку эту другой возьмет.
Грильпарцер (нем.).(Перевод Г. Некрасова)
(обратно)

22

За кайзера — родину? (нем.).

(обратно)

23

Имя неизвестно (нем.).

(обратно)

24

Ки́чера — гора с безлесной вершиной (обл.).

(обратно)

25

Опришок — повстанец в Галиции XVIII в.

(обратно)

26

Смерека — ель (обл.).

(обратно)

27

Лемки — этническая группа.

(обратно)

28

Троянда — роза (укр.).

(обратно)