265 Петавр — снаряд для гимнастических трюков.
267 …на корикской корме… — Корик — портовый город в Киликии (Малая Азия), славившийся шафраном.
268 Кор и Австр — северо-западный и южный ветры.
271 Крит — остров в Средиземном море, где некогда воспитывался Зевс.
278–280 Воды карпатские — около острова Карпатоса между Критом и Малой Азией; гетулийские — около Африки. Кальпа — Гибралтар, один из Геркулесовых столпов.
284 Разным безумьем… — Поэт приводит два случая безумия, известные по древним мифам: Орест, убивший свою мать и ее любовника и не находящий успокоения даже в объятиях сестры Электры; Аякс, потерпевший поражение в споре за оружие Ахилла и в слепой ярости перебивший стадо быков и баранов, приняв их за греческих вождей.
299 Таг и Пактол — две золотоносные реки: в Испании и Азии соответственно.
302 …Кормиться картиной крушенья. — Потерпевшие бедствие моряки просили подаяния, нося небольшую картину с изображением постигшего их несчастья.
305 Лицин — богатый вольноотпущенник Цезаря; при Августе был наместником Галлии.
308 Черепаха — отделанное черепахой ложе, ср. 11, 94.
309 Киник — философ Диоген Синопский (IV в. до н. э.); несмотря на свое знатное происхождение, вел нищенский образ жизни; по преданию, жил в бочке.
311 Сразу постиг Александр… — Намек на известную реплику: «Если бы я не был Александром, я хотел бы быть Диогеном».
315–316 Нету богов у тебя… — Ср. 10, 365–366.
319–320 Эпикур и Сократ — два греческих философа, славившиеся своим простым образом жизни.
324 Закон Отона. — См. коммент. к 3, 153–159.
328 Крез — см. коммент. к 10, 273–275.
329–331 Нарцисс — вольноотпущенник и ближайший советник императора Клавдия, отдавший приказ умертвить жену императора Мессалину.
3 Ибис — священная птица богини Исиды. 6 Мемнона волшебные звуки. — В Фивах, древней столице Верхнего Египта, уже разрушенных в римскую эпоху, находилась колоссальная статуя Мемнона (сына Зари), которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос. 14 …Улисс рассказал… Алкиною… — Улисс на пиру у царя феаков Алкиноя рассказал об опасностях, которым он подвергался у циклопов и лестригонов («Одиссея», 9–10). 19 …скал Кианей столкновенья… — Две сталкивающиеся Кианейские скалы (Симплегады), плавающие в Босфоре и расплющивающие корабли. 21–22 Эльпенор и гребцы захрюкали… — Эльпенор — спутник Одиссея, который, как и его товарищи, был превращен волшебницей Цирцеей в свинью. 25–26 …из коркирской // Урны… — Коркира (ныне Корфу) — остров, который отождествлялся со страной феаков. 28 Луций Эмилий Юнк был консулом в 127 г.; Копт — город в Верхнем Египте. 30 Сирмы — см. коммент. к 8, 229; от Пирры — то есть от всемирного потопа (см. коммент. к 1, 82–84). 33 Тентира и Омб — города на левом берегу Нила в Верхнем Египте. 46 Каноп — см. коммент. к 1, 26. 65–66 Перечисляются эпические герои, швырявшие огромными камнями в противников: Турн — в Энея («Энеида», 12, 896), Аякс — в Гектора, Диомед — в Энея («Илиада», 7, 208; 5, 302). 93 Баски — народность в северо-восточной части Испании Тарраконской. В 72 г. до н. э. они были осаждены в своей столице Калагурре римским полководцем Метеллом (ст. 109). 106 Зенон — греческий философ, основатель стоической школы (IV–III вв. до н. э.); учил сохранять невозмутимость в несчастьях. 108 Кантабры — жители северного побережья Испании. Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутых басков (ст. 93). 110 Греков Афины и наши (то есть Рим) — греческая и римская культуры. 112 Фула — островная страна на крайнем севере Европы (западная часть Норвегии или один из Шетландских островов). 114 Сагунт — город в Испании, жители которого после длительной осады были захвачены и истреблены солдатами Ганнибала (219 г. до н. э.). 115 Алтари Меотиды — то есть Азовского моря. 117 Та уроженка Тавриды (то есть Крыма)… — Согласно мифу, в Тавриде было положено начало человеческим жертвоприношениям, которые совершались на алтаре Дианы. 122–123 Смысл, вероятно, следующий: «Если бы Нил решил наказать египтян за их грехи засухой, то могли бы они отомстить божеству более чудовищным образом, чем предавшись людоедству?». 124–125 Кимвры — германское племя; савроматы — см. коммент. к 2, 2; агатирсы — сарматский народ. 141 Мист Цереры — участник Элевсинских мистерий в Греции. 173 Пифагор запрещал своим ученикам есть мясо и бобы (см. коммент. к 3, 229).
6 Самос — один из центров культа Юноны. 13 Бардеец — грубый офицер (по названию иллирийского племени). 15 Фурий Камилл — римский полководец IV в. до н. э.; был удостоен почетного титула «второго основателя Рима». 23 Вагеллий — см. коммент. к 13, 119. 26 Пилад — друг Ореста, готовый отдать за него жизнь; в переносном смысле — верный друг. 31 …бороду предков… — cм. коммент. к 4, 103. 37 Камень священный. — Пограничный камень с высеченным на нем изображением божества. 39 …ежегодно чту… — 23 февраля в честь бога границ Термина справлялись Терминалии. 45–46 Цедиций и Фуск — адвокаты эпохи Домициана. Лацерна — см. коммент. к 1, 62. 60 Остальная часть сатиры утрачена.
Назад
Сатира пятнадцатая
3 Ибис — священная птица богини Исиды. 6 Мемнона волшебные звуки. — В Фивах, древней столице Верхнего Египта, уже разрушенных в римскую эпоху, находилась колоссальная статуя Мемнона (сына Зари), которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос. 14 …Улисс рассказал… Алкиною… — Улисс на пиру у царя феаков Алкиноя рассказал об опасностях, которым он подвергался у циклопов и лестригонов («Одиссея», 9–10). 19 …скал Кианей столкновенья… — Две сталкивающиеся Кианейские скалы (Симплегады), плавающие в Босфоре и расплющивающие корабли. 21–22 Эльпенор и гребцы захрюкали… — Эльпенор — спутник Одиссея, который, как и его товарищи, был превращен волшебницей Цирцеей в свинью. 25–26 …из коркирской // Урны… — Коркира (ныне Корфу) — остров, который отождествлялся со страной феаков. 28 Луций Эмилий Юнк был консулом в 127 г.; Копт — город в Верхнем Египте. 30 Сирмы — см. коммент. к 8, 229; от Пирры — то есть от всемирного потопа (см. коммент. к 1, 82–84). 33 Тентира и Омб — города на левом берегу Нила в Верхнем Египте. 46 Каноп — см. коммент. к 1, 26. 65–66 Перечисляются эпические герои, швырявшие огромными камнями в противников: Турн — в Энея («Энеида», 12, 896), Аякс — в Гектора, Диомед — в Энея («Илиада», 7, 208; 5, 302). 93 Баски — народность в северо-восточной части Испании Тарраконской. В 72 г. до н. э. они были осаждены в своей столице Калагурре римским полководцем Метеллом (ст. 109). 106 Зенон — греческий философ, основатель стоической школы (IV–III вв. до н. э.); учил сохранять невозмутимость в несчастьях. 108 Кантабры — жители северного побережья Испании. Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутых басков (ст. 93). 110 Греков Афины и наши (то есть Рим) — греческая и римская культуры. 112 Фула — островная страна на крайнем севере Европы (западная часть Норвегии или один из Шетландских островов). 114 Сагунт — город в Испании, жители которого после длительной осады были захвачены и истреблены солдатами Ганнибала (219 г. до н. э.). 115 Алтари Меотиды — то есть Азовского моря. 117 Та уроженка Тавриды (то есть Крыма)… — Согласно мифу, в Тавриде было положено начало человеческим жертвоприношениям, которые совершались на алтаре Дианы. 122–123 Смысл, вероятно, следующий: «Если бы Нил решил наказать египтян за их грехи засухой, то могли бы они отомстить божеству более чудовищным образом, чем предавшись людоедству?». 124–125 Кимвры — германское племя; савроматы — см. коммент. к 2, 2; агатирсы — сарматский народ. 141 Мист Цереры — участник Элевсинских мистерий в Греции. 173 Пифагор запрещал своим ученикам есть мясо и бобы (см. коммент. к 3, 229).
Назад
Сатира шестнадцатая
6 Самос — один из центров культа Юноны. 13 Бардеец — грубый офицер (по названию иллирийского племени). 15 Фурий Камилл — римский полководец IV в. до н. э.; был удостоен почетного титула «второго основателя Рима». 23 Вагеллий — см. коммент. к 13, 119. 26 Пилад — друг Ореста, готовый отдать за него жизнь; в переносном смысле — верный друг. 31 …бороду предков… — cм. коммент. к 4, 103. 37 Камень священный. — Пограничный камень с высеченным на нем изображением божества. 39 …ежегодно чту… — 23 февраля в честь бога границ Термина справлялись Терминалии. 45–46 Цедиций и Фуск — адвокаты эпохи Домициана. Лацерна — см. коммент. к 1, 62. 60 Остальная часть сатиры утрачена.
Назад