Litvek - онлайн библиотека >> Жюль Верн >> Детская фантастика >> Жангада. Школа робинзонов >> страница 108
писателя Иоганна Давида Висса «Швейцарский Робинзон» (1812) изображена трудовая жизнь на необитаемом острове не одного человека, как в «Робинзоне Крузо» Дефо, а целой семьи: отца и четырех сыновей с разными характерами и наклонностями. В 1890 году Жюль Верн опубликовал роман «Вторая родина», задуманный как продолжение «Швейцарского Робинзона» Висса.

(обратно)

68

Тартелетт — сладкий пирожок (фр.).

(обратно)

69

Дрогет, муслин — ткани.

(обратно)

70

Ирокезы — группа индейских племен Северной Америки.

(обратно)

71

Фут — около 30 см.

(обратно)

72

Дюйм — около 2, 5 см.

(обратно)

73

Линия — 2 мм.

(обратно)

74

Фунт — около 450 г.

(обратно)

75

Унция — 28 г.

(обратно)

76

Мечта, сновидение (англ.).

(обратно)

77

Торнадо, тифоны, циклоны — названия сильных морских бурь с вихревым движением воздуха.

(обратно)

78

Ярд — 90 см.

(обратно)

79

Килевание — ремонт подводной части судна.

(обратно)

80

Агути — род зайцевидных грызунов.

(обратно)

81

Действуй смело и верь! (лат.)

(обратно)

82

Золотые ворота (англ.).

(обратно)

83

Срединное царство — Китай.

(обратно)

84

По китайскому обычаю, захоронение нужно производить только на родной земле, и существуют специальные суда, занимающиеся перевозкой трупов, (Примеч. автора.)

(обратно)

85

Поднебесная империя — Китай.

(обратно)

86

Семафоры — сигнальные приспособления, расположенные в опасных местах или указывающие приближение бури.

(обратно)

87

Кабельтов — морская мера длины — около 200 метров.

(обратно)

88

Мальштрем — водоворот около берегов Норвегии.

(обратно)

89

Сажень — около 2 м.

(обратно)

90

Земляничное дерево — растение семейства вересковых. Известно 25 видов земляничников в Европе и Северной Америке.

(обратно)

91

Старое название Гавайских островов.

(обратно)

92

Веллингтон Артур (1769–1852) — английский полководец, командовал войсками в битве при Ватерлоо, в которой Наполеон потерпел поражение.

(обратно)

93

Вашингтон Джордж(1732–1799) — американский деятель периода борьбы северо-американских колоний Англии за независимость. Первый президент США.

(обратно)

94

Это утверждение устарело. Более высокие здания, чем Руанский собор, появились уже через несколько лет после выхода «Школы робинзонов».

(обратно)

95

Заболонь — слой древесины, находящийся непосредственно под корой.

(обратно)

96

Дерево Виля (англ.).

(обратно)

97

Эспарцет — многолетнее кормовое растение семейства бобовых.

(обратно)

98

Дримбей — бухта «Дрима» (англ.).

(обратно)

99

Пинта — единица объема в системе английских мер, равняется приблизительно 0, 5 куб. дм.

(обратно)

100

Гафель — наклонная рея, укрепляемая нижним концом к мачте судна и служащая для крепления верхней кромки косого паруса — триселя.

(обратно)

101

Бестрис Огюст, Сент-Леоне Артюр — выдающиеся французские танцовщики и балетмейстеры XIX века.

(обратно)

102

Эскарп — выложенный камнем крепостной ров.

(обратно)

103

Письма Жюля Верна цитируются по книге: Duma Olivier. Jules Verne. Paris, 1988.

(обратно)

104

Prouteau G. Le grand roman de Jules Verne: sa vie. Paris, 1971.

(обратно)

105

Цитируется по книге: Jules-Verne Jean. Jules Vern. Paris, 1973.

(обратно)

106

Цитируется по: Брандис Е. П. Жюль Верн. Ленинград, 1963, с. 203.

(обратно)

107

Могé М. Letres curieux Jules Verne. Paris, 1960.

(обратно)