Litvek - онлайн библиотека >> Борис Николаевич Путилов и др. >> Сказки для детей и др. >> Сказки народов Африки, Австралии и Океании >> страница 131
стеблем до крыши ее дома!» — Стебель тыквы здесь, как и во многих африканских сказках, играет роль волшебного клубочка, указывающего путнику дорогу.

(обратно)

17

Стр. 187. «Пусть имя мальчика будет известно только его дяде да мне». — Одним из проявлений исключительного влияния брата матери в жизни африканских мальчиков и девочек является обычай, по которому не отец, а именно дядя ребенка по материнской линии дает ему имя.

(обратно)

18

Стр. 199. «Отправляйся за три реки, туда, где течет Крокодилова река, и принеси мне бананов». — Многие африканские народы измеряют длину пути по числу пройденных рек. Крокодилова река течет, конечно, очень далеко.

(обратно)

19

…приказал привести двух львят из львиного логова. — Это одно из излюбленных испытаний в африканской сказке. Выполнить его так же трудно, как добыть у пантеры молока, у слона — бивень или у льва — миску слез.

(обратно)

20

Стр. 287. Взмахнул кузнец ножом да и отхватил, не долго думая, колдуну клюв — фьяу! — В Западной Африке верят в особую магическую силу кузнецов. Простой земледелец едва ли смог бы отрезать у колдуна клюв. В некоторых районах к кузнецам и сегодня относятся с почтительным страхом: помимо своего основного занятия (кстати, железо в Африке выплавляли еще до нашей эры), кузнец делает множество важнейших дел. Именно он вырезает из дерева могущественные ритуальные маски и фигурки. Именно кузнец возглавляет обряды посвящения юношей, а ведь посвящение — это одно из самых важных событий в жизни: юноши, которые вместе проходили посвящение, становятся братьями на всю жизнь.

(обратно)

21

Стр. 288. «Но если на теле жениха не будет рубца — не соглашайся». — Жених с гладкой кожей, без рубцов на теле или на лице, — это не обычный человек, а скорее всего — дух. Ведь у большинства африканских народов положено, чтобы мужчины имели на теле племенные знаки, по которым можно определить, откуда ты родом.

(обратно)

22

Стр. 296. Так и повелось у ашанти, что мальчики получают наследство не от отца, а от дяди. — В сказке объясняется, почему, по обычаю некоторых африканских народов, наследство (железные копья, мотыги, плодовые деревья и пр.) получают не от отца, а от ближайшего родственника матери — ее брата.

(обратно)

23

Стр. 309. Сизаль — растение, из которого добывается прочное волокно.

К.  И  Поздняков

(обратно)

24

Стр. 363. Байаме — культурный герой, создатель всего, учитель людей. Возможно, имя его произошло от глагола «делать».

(обратно)

25

Вомбат — приземистое млекопитающее с короткой шеей и широкой головой. Живет в глубоких норах и ведет ночной образ жизни. В сказках вомбат часто выступает как мудрый старец, к которому обращаются за советами.

(обратно)

26

Эму — крупная птица, обитающая в степях Австралии.

(обратно)

27

Стр. 364. Коала — сумчатый медведь, носит детенышей за спиной. У коалы густой, пушистый мех рыжевато-серого цвета. Живет на деревьях, лазает очень медленно, питается листьями эвкалиптов.

(обратно)

28

Стр. 365. Бумеранг — изогнутая деревянная палица, чаще всего серповидной формы. Описав кривую дугу, бумеранг возвращается к метателю.

(обратно)

29

Стр. 367. Ленивцы — млекопитающие, обычно висят на деревьях вниз головой.

(обратно)

30

Стр. 370. Казуар — крупная птица, не летающая, быстро бегающая, способная прыгать до 1,5 м. в высоту. Голова и верхняя часть шеи казуара — голые, отдельные участки ярко окрашены. Возможно, что казуар становится предметом насмешек в сказке из-за неспособности летать.

(обратно)

31

Стр. 371. Буш — обширные пространства, покрытые кустарником, а также просто лес, в котором аборигены охотились и занимались собирательством.

(обратно)

32

Стр. 373. Воллэби — разновидность кенгуру малых размеров.

(обратно)

33

Крысиные кенгуру — сумчатые животные, величиной с кролика, с длинным хвостом и длинными когтями.

(обратно)

34

Поссумы — лазающие сумчатые животные с длинными цепкими хвостами и густым мягким мехом.

(обратно)

35

Ехидны — млекопитающие с низким туловищем на коротких ногах и рылом в виде клюва. Ведут ночной образ жизни. Спасаясь от преследования, зарываются в землю.

(обратно)

36

Дюгонь — иначе: морская корова. Крупное морское млекопитающее, на которое любили охотиться австралийцы.

(обратно)

37

Стр. 381. Воммеры — копьеметалки. Приспособления в виде палок с желобком и упором для копья. С их помощью копья летели с большой силой на расстояние до 150 м. и точно поражали цель. Копьеметалка применяется также для отражения бросаемых копий, для добывания огня трением, ее используют в обрядах; знакам, нанесенным на копьеметалку, приписывается священная сила.

(обратно)

38

«Разрисуй меня так, чтобы я стал похож на собаку». — Аборигены считали, что живое существо можно создать, изобразив его. Цветной глиной они раскрашивали тела во время обрядов, ею рисовали священные знаки на предметах. Таким образом, употребление цветной глины в сказке способствует оживлению рисунков.

(обратно)

39

Стр. 386. Гуделки. — Инструмент этот был известен многим первобытным народам. Гуделки изготовлялись из дерева, им придавали форму, напоминавшую лезвие ножа, тело рыбы. Гуделка постоянно применялась в обрядах, и звучание ее должно было означать голоса предков и духов, явившихся для участия в обряде.

(обратно)

40

Летучие лисицы — рукокрылые млекопитающие наподобие летучих мышей, но крупнее. Повиснув вниз головой на ветвях деревьев, они пронзительно кричат и рычат друг на друга. На одном дереве их иногда собирается по нескольку тысяч.

(обратно)

41

Корробори — коллективные обрядовые пляски и пантомимы аборигенов, сопровождавшиеся песнями. Участники корробори с телами, разрисованными красками и цветной глиной, изображали тотемных предков и духов. У каждой общины были свои корробори.

(обратно)

42

Стр. 397. Совсем мало осталось теперь на земле животных, и все они маленькие. — Здесь отражен реальный опыт аборигенов: в Австралии нет крупных диких животных, хищников, и до контактов с европейцами аборигены не видели скота.

(обратно)

43

Стр. 399. Налла-налла — дубинка для охоты.

(обратно)

44