Litvek - онлайн библиотека >> Пол Уильям Андерсон >> Научная Фантастика >> Миры Пола Андерсона. Т. 16 (Сборник) >> страница 141
направление, — он поставил корабль на автопилот и перешел на крошечный камбуз.

Флэндри смотрел в монитор на стремительно уходившую вниз планету.

— Этот военный корабль… — пробормотал он, — а впрочем — посмотри на радар — мы отрываемся от него. У нашего корыта есть еще порох в пороховницах. Скоро будем на Варраке.

Он оглядел кабину. Элла старалась успокоить впавшую в истерику Меган. Она на секунду встретилась с ним глазами, полными триумфа.

— Единственное, о чем теперь стоит беспокоиться, — сказал он, — это то, что дорогой Альфред, будучи уличен, может начать открытое восстание. В таком случае может вмешаться Мерсейя, что приведет к крупномасштабной войне.

Чайвз оторвал взгляд от плиты.

— Его светлость руководил осадой вашего укрепления, сэр, — сказал он. — Боюсь, что, открыв огонь по солдатам, я позволил себе заодно стереть в порошок и герцога. Ее высочество будет чай с сахаром или с лимоном?


Миры Пола Андерсона. Т. 16 (Сборник). Иллюстрация № 3

1

Tiger by the Таil

Copyright © 195а by Poul Anderson

(обратно)

2

Горе побежденным! (лат.) (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

3

Honorable Enemies

Copyright © 1951 by Poul Anderson

(обратно)

4

The Game of Glory

Copyright © 1958 by Poul Anderson

(обратно)

5

Эфемериды — астрономические таблицы, указывающие заранее вычисленные положения небесных тел на определенные дни года. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

6

Норны — богини судьбы в скандинавской мифологии.

(обратно)

7

A Message in Secret

Copyright © 1961 by Poul Anderson

(обратно)

8

Намек на рассказ Г. Каттнера «Twonkie». (Здесь а далее примеч. пер.)

(обратно)

9

Мэйдэй (May day) — международный сипмя, просьба о помощи. Происходит от «maidez» (фр.) —«помоги мне».

(обратно)

10

A Plague of Masters

Copyright © 1961 by Poul Anderson

(обратно)

11

Hunters of the Sky Cave

Copyright © 1959 by Poul Anderson

(обратно)

12

Марка алкогольного напитка. Дословно — молочко любимой. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

13

The Warriors from Nowhere

Copyright© 1954 by Poul Anderson

(обратно)

14

Бойся данайцев, дары приносящих (лат.).

(обратно)