Litvek - онлайн библиотека >> Кэти Летт >> Современные любовные романы >> Как убить своего мужа и другие полезные советы по домоводству >> страница 79
чувственности и Асом утюга — я вернусь за своим оргазмом, и тогда у меня вновь будет это приподнимающее над землей счастье: секс с человеком, который тебя обожает и который, возможно, только что пропылесосил весь дом!

1

Знаменитая летчица 30-х гг., первая американка, совершившая в одиночку перелет на самолете через Атлантику. В 1937 г. пропала в районе островов Новой Гвинеи при совершении первой попытки кругосветного перелета. — Здесь и далее примеч. перев.

(обратно)

2

Потомок одной из старейших аристократических семей Англии Ричард Джон Бингхэм, более известный как «лорд Лукан». Поздним вечером 7 ноября 1974 г. граф-картежник убил няню своих детей, жестоко избил бывшую жену и исчез. Больше его никто не видел.

(обратно)

3

Презрительное прозвище белых американцев, не имеющих образования, безработных или получающих низкую зарплату.

(обратно)

4

Дочь Зевса, похищенная Аидом, который сделал ее богиней подземного царства, но Зевс, тронутый печалью Персефоны, разрешил ей часть года проводить на земле.

(обратно)

5

Шум в ушах и голове.

(обратно)

6

Один из самых дорогих универсальных магазинов Лондона.

(обратно)

7

Фешенебельный универмаг в Лондоне в районе Найтсбридж.

(обратно)

8

Долли Партон (р. 1946) — одна из наиболее значимых фигур кантри-музыки, обладательница шикарного бюста и густой копны длинных светлых волос.

(обратно)

9

Эдмунд Персиваль Хиллари — новозеландский альпинист, в 1953 г. достиг вершины Эвереста, став первым покорителем высочайшей вершины мира.

(обратно)

10

Одна из богатейших женщин США, в чью империю, оцениваемую в миллиарды долларов, входят журналы, радио- и телепрограммы, а также торговые предприятия, распространяющие продукцию, выпускаемую под ее маркой. Она написала 34 книги на тему «стиль жизни», вела свои шоу на телевидении и радио. В 2004 г. Марта Стюарт была приговорена за мошенничество к пяти месяцам тюремного заключения.

(обратно)

11

Лебедь (англ.).

(обратно)

12

Фетва (араб.) — в мусульманских странах решение муфтия о соответствии того или иного действия или явления Корану и шариату.

(обратно)

13

Ради общественного блага (лат.).

(обратно)

14

Мясо на косточке (итал.).

(обратно)

15

54-летний семейный доктор Гарольд Шипман убил 215 человек. Мотивы убийств так и остались невыясненными. Известно лишь, что Шипман убивал своих пациентов спокойно и хладнокровно, делая им смертельную инъекцию.

(обратно)

16

Один из «законов Мерфи» о сексе.

(обратно)

17

Провинция на острове Суматра, где почти 30 лет, с 1976 г., шла гражданская война, в которой сепаратисты боролись за образование на территории провинции независимого исламского государства. Конфликт унес жизни 15 тысяч человек, по большей части мирных жителей.

(обратно)

18

Кэсси перефразирует название известного мюзикла 50-х «Парни и куколки».

(обратно)

19

Лорена Боббит, не выдержавшая издевательств своего мужа Джона, большим кухонным ножом напрочь оттяпала у спящего супруга его детородный орган, после чего села в машину и поехала к подруге, по пути выбросив добычу в окно. Один из прохожих подобрал обрезок и доставил в клинику, где уже находилась забинтованная жертва. Этот неприятный случай стал для Джона Боббита стартом его карьеры порноактера.

(обратно)

20

Восточный пригород Лондона, довольно неспокойное место.

(обратно)

21

И ты (лат.). Парафраз известного выражения Цезаря: «И ты, Брут!»

(обратно)

22

Сильвия Плат (1932–1963), — американская поэтесса, жена английского поэта-лауреата Говарда Хьюза. Покончила с собой, отравившись газом.

(обратно)

23

Грубое слово на идише, означающее «пенис».

(обратно)

24

Козлы (идиш)

(обратно)

25

Меня (франц.).

(обратно)

26

Счастья! (идиш).

(обратно)

27

Недотепа (идиш).

(обратно)

28

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, один из наиболее известных представителей абстрактного экспрессионизма 1950-х гг. Вместо того чтобы писать кистью, он расплескивал алюминиевую краску или фабричные лаки на необрамленный, расстеленный на полу холст и вычерчивал густую, блестящую паутину линий при помощи разнонаправленных ударов веревки.

(обратно)

29

Один из «законов Паркинсона».

(обратно)

30

Парафраз высказывания протестантского проповедника Джона Брэдфорда (1510–1555). «Если бы не милость Божья, шел бы так и Джон Брэдфорд», — говорил он, когда мимо него провозили осужденных на казнь.

(обратно)

31

Элберт Хаббард.

(обратно)

32

Предмет искусства (франц.).

(обратно)

33

Верность и обольщение (франц.)

(обратно)

34

Известная американская феминистка.

(обратно)

35

Героиня известного спектакля и фильма «Выпускник» — дама бальзаковского возраста, соблазняющая юного выпускника колледжа, сына своей давней приятельницы.

(обратно)

36

Доктор Джек Кеворкян — ярый сторонник эвтаназии.

(обратно)

37

Столица Галисии (Испания) — красивейший город-святыня, куда каждый год стекаются паломники со всего мира.

(обратно)

38

Намек на известную «городскую легенду» о том, что Уолт Дисней завещал заморозить свое тело после смерти.

(обратно)

39

Имеется в виду Маноло Бланик — самый известный «обувной кудесник», главный обувщик звезд.

(обратно)

40

Известная британская компания-производитель женского белья.

(обратно)

41

От имени Румпельштильцхен, главного персонажа одноименной сказки братьев Гримм, горбатого карлика-волшебника, который помогает дочери мельника выполнить приказ короля — превратить солому в золото, — потребовав в уплату за услугу отдать ее первого ребенка.

(обратно)

42

Роберт Фолкон Скотт (1868–1912) — английский исследователь Антарктиды.

(обратно)

43

Американская актриса и певица, чрезвычайно популярная в 50-е гг., снялась в фильме А. Хичкока «Человек, который слишком много знал».

(обратно)