Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - К северу от 38-й параллели. Как живут в КНДР [Андрей Николаевич Ланьков] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пёс по имени Мани [Бодо Шефер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Око мира. [Роберт Джордан] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Марта Финли >> Христианство и др. >> Каникулы Элси >> страница 2
сам за меня решил, потому что я еще маленькая, а ты намного старше и мудрее.

Он улыбнулся, ласково провел рукой по ее волосам и ничего не ответил.

— Папа, а ты будешь дома? — вдруг спросила Элси.

— Да, моя крошка, я думаю, что проведу вечер здесь или в библиотеке, мне нужно написать письма.

— Тогда, пожалуйста, позволь мне остаться с тобой! Мне это больше нравится, чем идти на вечер, можно, папа? Пожалуйста, скажи «да».

— Но ты знаешь, я не буду с тобой разговаривать и тебе не позволю говорить, поэтому будет скучно, — он убрал ей волосы со лба и, улыбаясь, посмотрел в любимое маленькое личико.

— Если ты только позволишь мне сидеть возле тебя и читать одну из моих новых книжек, я буду вполне довольна. Я буду сидеть тихонько, как мышонок, и не произнесу ни единого слова. Можно?

— Я же сказал, поступай как хочешь, милая, а я всегда рад, когда мой птенчик рядом.

— Ну, тогда я останусь! — и она захлопала в ладоши, а затем мечтательно вздохнула. — Это будет так хорошо — побыть опять совсем одним в тишине.

И по благодарному взгляду отца она поняла, что приняла то решение, которое ему приятно. В это время дверь заглянул слуга.

— Мистер Хорас, в библиотеке вас хочет видеть один джентльмен.

— Хорошо, Джим, передай ему, что я сейчас подойду. Элси, детка, положи свои книги и иди к своим маленьким друзьям.

- Хорошо, папа, — ответила она, и он вышел, оставив ее одну.

— Как он добр ко мне, и как сильно я его люблю! — прошептала она про себя, осторожно кладя книги в ящик стола.


Она застала Люси и Мэри, одевающих кукол, а Кэрри с интересом читала книгу. Малыши же сидели немного расстроенные.

— Ой, Элси, пожалуйста, поиграй с нами, — попросил Флора. — Анна не хочет играть в то, что нам нравится. Мы играли в домики, но Анна все время хочет быть мамой, она ругает и бьет нас, поэтому нам уже всё надоело.

— Ну хорошо, во что же мы будем играть? — добродушно спросила Элси.— Хотите домики строить?

— Нет, в это тоже нельзя, потому что Анна забрала все кубики, — возразила другая маленькая девочка. Она совсем невежливая с гостями, правда, Флора?

— Да, — ответила Флора, — и я никогда больше не приеду к ней в гости.

— Ну и не приезжай, — сердито ответила Анна, — и все кубики я не забирала.

— Ну и что, почти все, — ответила девочка, — и это невежливо.

— Они мои, и я беру столько, сколько захочу, и мне все равно, если это невежливо. — И она надула губки, отчего ее личико стало забавнее прежнего.

— Хотите играть в «О сестра, о Фиби»? — спросила Элси.

— Нет! Нет! — закричали несколько голосов, — Лина всегда хочет быть в центре, и Артур всегда тоже хочет играть, а потом целует нас, а нам это не нравится!

Элси пришла в отчаяние, но Герберт, который лежал на диване и читал, вдруг закрыл книгу и сказал:

— Знаешь что, Элси, расскажи нам одну сказку, которая нам всем нравится!

— Да! Да! Расскажи! — закричали малыши и захлопали в ладошки.

Элси подвинула скамеечку поближе к Герберту, малыши сели вокруг нее, а Анна опять настояла на том, чтобы ей уступили лучшее место. Больше часа Элси занимала всех своими историями и была очень рада, когда служанка забрала их на прогулку и предоставила ей свободу.

— Что ты собираешься делать? — спросила Каролина, закрывая книгу.

— Я хочу пойти в гостиную и попросить тетю Аделаиду показать мне, как вязать варежки для няни, -ответила Элси.

— Девочки, пойдемте вместе!

— Да, давайте возьмем с собой наше шитье, — подхватила Люси, собирая кусочки муслина и шелка и складывая их в рабочую коробку.

Когда они вошли в комнату, Элси окинула ее быстрым взглядом и облегченно вздохнула, убедившись, что мисс Стивенс там нет. Аделаида сидела за своей вышивкой возле одного из окон, папа сидел рядом с ней, просматривая утреннюю газету.

Девочки устроились напротив мисс Аделаиды, и она терпеливо стала показывать Элси замысловатые узоры.

— Элси, — неожиданно сказала Люси почти шепотом, — Кэрри показывала нам свой браслетик, и мне он очень понравился. Она не сказала, чей это локон, но я думаю, что это, наверное, ее сестры. Элси, я думаю, что твой очень даже подойдет для браслета. Я так хочу сделать подарок маме, не дашь ли ты мне один локон для этого? У тебя их так много, что ничего не будет заметно.

— Нет, мисс Люси, — ответил мистер Динсмор, смотря на них поверх газеты, я не могу тебе дать один из моих локонов.

— Я и не хочу ваш локон, мистер Динсмор, — весело рассмеялась Люси. — Я не прошу ваш, хотя ваши волосы тоже очень красивые, но они слишком короткие.

— Прошу прощения, мисс Люси, если мой слух меня подвел, — сказал он с комичной серьезностью, — но я почему-то уверен, что ты спросила об одном из моих локонов. Возможно, ты просто не подозревала, что мои локоны растут на двух головах.

— Не знаю, что вы имеете в виду, мистер Динсмор, — ответила Люси, опять рассмеявшись, — но я спросила об одном из локонов Элси.

— У нее нет своих, — ответил он, — они все принадлежат мне. Я разрешил ей поносить их, но это все, она не имеет права раздавать их.

И он опять уткнулся в газету. Элси склонилась над своей работой. Лицо ее пылало, а руки дрожали так, что она едва держала спицы.

— Боюсь, что папе надо сказать, — подумала она, что я уже отдала один локон. Я никогда не думала, что они его, но я должна была знать. Ведь когда я хотела обрезать волосы прошлым летом, он сказал, чтобы ни к одной волосинке не прикасались. Ох, ну почему же я об этом не подумала? И теперь он будет очень даже недоволен.

— Тогда и не говори ему, — прошептал искуситель, — он ни за что не заметит.

— Нет, это совсем неправильно— скрывать свои проступки, — ответила совесть.

— Я скажу ему, — решила она.

— Тогда подожди до завтра, — опять прошептал искуситель, — если ты скажешь ему сейчас, то в наказание он, вполне вероятно, лишит тебя прогулки верхом.

Так происходила борьба в маленькой груди. Окружающие все смеялись и болтали, даже не подозревая о том сражении, которое должно было выдержать маленькое сердечко.

Неожиданно Люси вскочила.

— Ох! Мне так надоело шить, девочки, давайте всё отложим и побежим в сад, чтобы поразмяться!

Кэрри и Мэри радостно согласились.

— Я должна сначала поговорить с папой, — почти шепотом проговорила Элси, — только вы меня не ждите.

Несмотря на то, что она говорила тихонько, слух отца уловил ее слова. Как только девочки убежали, он положил газету на колени, повернулся в ее сторону и, улыбаясь, протянул руку.

— Что, моя милая? Что ты хотела сказать папе? Элси сразу же подошла к нему, и он удивился, что

она вся дрожала, щеки пылали, а глаза наполнились слезами.

— Что? Что тебя так огорчило?—