Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Если бы я не встретила тебя [Фири Макфолен] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Тело в долине [Джон. Р. Эллис] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Книга нераскрытых дел [Симона Сент-Джеймс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Дом без воспоминаний [Донато Карризи] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Ричард Третий и Генрих Восьмой глазами Шекспира [Александра Борисовна Маринина] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Улей. Уйти нельзя выжить (СИ) [Алекс Джиллиан (Алекс Дж)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила крови IV [Алекс Каменев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Жизнь №2 (СИ) [Anne Dar] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Автор неизвестен >> Эротика и др. >> Сладострастный монах >> страница 67
Скоро напишу о свадьбе и особливо о первой брачной ночи.

Письмо от мадемуазель Флориваль
Из Парижа, 7 декабря 1783 года

Дорогая киска,

С тех пор, как я последний раз написала тебе, мне привалила неожиданная удача. Престарелый господин, с которым я познакомилась у Бандерши, полюбил меня и оплатил за четыре месяца вперед небольшую меблированную квартиру при том условии, что в течение этого времени я буду бичевать его по первому требованию и удовлетворять его желания рукою. Это все, а в свободное время я буду вольна поступать, как мне заблагорассудится. В конце концов мы поладили на трех свиданиях в неделю по часу, самое большее — по два часа. Я так счастлива. Прежняя квартира обходилась мне чрезвычайно дорого.

Киска, мне, право, неловко злоупотреблять твоим добродушием, но я попросила бы тебя послать мне вещи, которые я оставила в Бордо. Видишь сама, что я решила окончательно обосноваться в Париже. Теперь мне совершенно ясно, что Париж — это единственное место, где можно сделать карьеру проститутки. Бордо — ничто в сравнении со столицей, а после того, как герцог Ришелье отошел от дел, нашей сестре стало особенно тяжело. Все же люди должны признать, что мы им необходимы, что без нас честные женщины (ежели таковые вообще существуют) не чувствовали бы себя в безопасности. Надеюсь получить от тебя известия в скором времени.

Письмо от мадемуазель Фельме
Из Ройе, 9 декабря 1783 года

Душа моя,

Раньше никак не могла дать тебе отчет о свадьбе, потому что все это время прошло в непрерывных званых вечерах и приемах. Как утомительны визиты! Но теперь я, слава Богу, выполнила свои обязанности.

23 числа прошлого месяца в десять утра за мной приехал муж, вся его и моя родня. Одета я была превосходно, как и подобает такому случаю. Что до жениха, то на нем было черное одеяние. Все вырядились в выходное платье, хотя одежда эта устарела лет этак на тридцать.

В церковь мы вошли ровно в одиннадцать часов. По нашем прибытии зазвонили все колокола, а органист так просто из кожи лез, выдавая целую симфонию. После богослужения мы направились в ратушу, где нас встречали салютом из мушкетов. Мы вошли в комнату, смежную с банкетным залом, и там мне пришлось всем подставлять щеки. За всю жизнь меня не целовали столько! После поздравлений начался свадебный завтрак. Тосты пошли уже за первой сменой блюд и продолжились до самого десерта, во время которого в мою честь пели песни и опять каждый расцеловал меня. В шесть часов начались танцы, продолжавшиеся до десяти вечера, когда подали легкий ужин, после которого меня под нескончаемые шутки по поводу грядущей ночи торжественно доставили в мой новый дом. Нетрудно понять, что после такого дня я очень утомилась и утешалась лишь тем, что близится конец.

Приготовления ко сну заняли у меня не менее часа, поскольку я с блеском играла роль стыдливой невесты. Только я легла в кровать, как тут же вошел муж. Я с головой забилась под одеяло и заявила, что не вылезу оттуда, пока он не потушит свечи. Он умолял меня оставить их зажженными, но я не соглашалась. Тогда он подчинился моему требованию. Потушив свет, он начал ласкать меня. Сперва я сопротивлялась настолько, насколько позволяли приличия, затем покорилась и разрешила ему овладеть мною.

О, как я стонала, вопила, как я боролась! Короче, я играла свою роль так хорошо, что он более трех часов потратил на то, чтобы войти в меня, и не окажись он таким напористым, вряд ли за эту ночь он добился бы своего! С тех пор, как я покинула Париж, мне поневоле приходилось воздерживаться, поэтому теперь я испытывала такое наслаждение, что постоянно приходилось следить за собой, не то я дала бы волю чувствам и возбудила бы подозрения супруга.

Утром я проснулась и, увидев, что муж тоже пробудился, притворилась, будто продолжаю спать. Он осторожно поднял простыню и принялся изучать мои прелести. Заметив следы крови на простыне и на моем теле, он не удержался и воскликнул: «Ах, моя жена была девушка! Как я счастлив!» И он немедленно начал покрывать меня поцелуями.

Лишь с большим трудом мне удалось не расхохотаться. Я сделала вид, будто он разбудил меня, и вскрикнула, словно испугалась, когда обнаружила в своей постели мужчину. Он обнял меня и чуть не задушил нежнейшими ласками. Вероятно, это закончилось бы чем-нибудь более серьезным, если бы в эту минуту нас не прервал незваный посетитель.

Ах, дорогая, что ни делается — все к лучшему. Супруг мой всем расхваливает мою добродетель и уже раззвонил повсюду, что я была девственница. Когда будешь в Париже, непременно заезжай в гости к госпоже советнице, которая любит тебя так же горячо, как в ту пору, когда она звалась просто Фельме.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Перевод Ю. Яхниной.

(обратно)

2

«История Дом-Бугра (похотливого монаха), привратника картезианского монастыря».

(обратно)

3

(Пойман) с поличным (лат.).

(обратно)

4

Под сим лежит Дом-Бугр, возъе…ший и возъе…нный (лат.).

(обратно)

5

Старейшая парижская больница, находящаяся невдалеке от собора Парижской Богоматери.

(обратно)

6

Луидор — крупная монета достоинством в 24 ливра.

(обратно)

7

Имеется в виду серия из шестнадцати рисунков, иллюстрирующих различные позы любви. Вдохновленный этими рисунками, знаменитый поэт и писатель Пьетро Аретино (1492–1556 гг.) создал несколько коротких эротических стихотворений.

(обратно)

8

Один из самых известных французских эротических романов XVIII века. Считается, что он оказал большое влияние на творчество маркиза де Сада.

(обратно)

9

Автор ошибается, или сознательно заставляет ошибаться Лауру, поскольку Аврора (Эос) добилась для Тифона бессмертия, как раз-то и забыв попросить для него вечной молодости.

(обратно)

10

Преподобная из жития Василия Нового, душа