изможденные, пугающие криками одиноких ночных прохожих. Если вопль особенно ужасен – человек, услыхавший его, умрет.
(обратно)
172
Феи-Мятлушки – маленькие полупрозрачные женщины с крыльями бабочки. Любят людей, но, полюбив особенно сильно, могут отнять у них душу.
(обратно)
173
Вогники – духи блуждающих болотных огней.
(обратно)
174
Карчи – духи выворотней и бурелома.
(обратно)
175
Лесовики – духи леса. Не мохнатые и, в общем, добрые, хотя и озорные лешие (лесуны), огромные, иной раз выше леса головой, существа. Они безразличны к человеку и говорят, не обращая на него внимания, как человек на какого-нибудь мышонка. Но ведь тот, слыша громовой человеческий голос, обмирает от страха.
(обратно)
176
Хохолы – нечто неожиданное, что, возникнув в глазах на привычном, «своем» месте, заставляет человека до глубины души содрогнуться (вообще-то «хохол» – обмотанный соломой на зиму вместе с ветвями ствол дерева. Идешь утром – яблоня, идешь в сумерки – и вдруг, как удар по сердцу, возникает что-то бесформенное, жуткое).
(обратно)
177
Хохлики – домовые. Они духи не только дома, но и двора, хозяйственных построек, сада. В общем, добры, но своенравны и озорны.
(обратно)
178
Очень приличный, пристойный (польск.).
(обратно)
179
Марин Гетальдич (1568–1621) – югославский математик, астроном и физик, который много внимания уделил оптическим исследованиям.
(обратно)
180
Марк Антоний де Доминис, или Маркантун Господнетич (1560–1624) – хорватский государственный деятель и ученый, автор теории приливов и отливов, теории радуги и преломления света. Умер в подземельях инквизиции.
(обратно)
181
Рёмер Альфред (1832–1897) – известный белорусско-польский художник. Его работы есть, между прочим, в Пинском францисканском костеле.
(обратно)
182
Мартынов Николай Соломонович (умер в 1875 г.) – убийца М.Ю.Лермонтова. После революции в имении Мартынова был детский дом. Воспитанники его выбросили останки Мартынова из фамильного склепа на свалку.
(обратно)
183
Крама – лавка, магазин. Здесь – в значении «торжище» (бел.).
(обратно)
184
Предметы церковной и костельной утвари.
(обратно)
185
Мы тоже не такие-сякие, а ловкачи (польск.).
(обратно)
186
«Военная доблесть» – высший военный орден Польши.
(обратно)
187
Клейнот – ценность. Здесь – в смысле герб, родословное древо и т. д. (древний бел. яз.).
(обратно)
188
Краковский замок-кремль.
(обратно)