Litvek - онлайн библиотека >> Джон Мильтон >> Поэзия >> Комос >> страница 2
проводник единственный. Хоть явно

То были звуки буйного веселья,

Которому под флейту иль свирель

Невежды-поселяне предаются,

Когда, бесчинной пляской славя Пана,

Богов благодарят на лад свой грубый

За полные амбары и овчарни.

Боюсь я ночью встретиться с толпой

Хмельных гуляк, но кто же, кроме них,

Укажет мне, куда сквозь эту чащу

Я робкие стопы должна направить?

Увидев, что от долгого пути

Я выбилась из сил, мои два брата

Устроили привал меж здешних сосен

И отошли, чтоб, как они сказали,

Нарвать мне свежих ягод иль иных

Даров лесной гостеприимной сени.

То было в час, когда в одежде серой

И сером клобуке, как пилигрим,

Встал вечер позади квадриги Феба.

Я жду их и тревожусь все сильней.

Что с братьями моими? Вероятно,

Зашли они чрезмерно далеко,

И у меня украл их мрак-завистник.

Нет, ночь-воровка, не с благою целью

В свой потайной фонарь ты прячешь звезды,

Светильники, которые природа,

Нетленным маслом вечности заправив,

Подвесила на небесах, чтоб путь

Указывать скитальцам одиноким...

Но вот и место, где, как мнилось мне,

Отчетливо был слышен шум веселый.

Как! Ни души во мгле? Что это значит?

Вновь оживают в памяти моей

Истории о мрачных привиденьях,

О духах, нам кивающих из тьмы,

О голосах незримых, нас зовущих

На берегах и отмелях пустынных.

Однако добродетельную душу,

Которой провожатым служит Разум,

Лишь растревожить, но не устрашить

Такие мысли могут. Да пребуду

Я под охраной Веры ясноокой,

Надежды с белоснежными перстами

И Непорочности. Я вижу их

С собою рядом, как живых, и верю,

Что если будет нужно, бог верховный,

Для коего и силы зла - всего лишь

Орудия небесного возмездья,

Благого духа в светлом одеянье

Пошлет, чтоб жизнь и честь мою спасти...

Но что это? Мне, кажется, легла

На землю тень серебряная тучки.

Да, это тучка, что плывет в ночи,

Бросая слабый отблеск на деревья.

Едва ли братья мой услышат зов,

Но все же вновь его подать рискну я:

Они, должно быть, где-то здесь, и мне

Не терпится их поскорей увидеть.

(Поет.)

О Эхо, чья отчизна - край счастливый,

Где извивает

Свое русл_о_ Меандр ленивый,

Не видела ль ты меж ветвей,

В тени которых соловей

Тебе, незримой, душу изливает,

Двух юношей, столь царственных на вид,

Что твой Нарцисс их не затмит?

Ах, сделай милость,

Скажи, не ты ль красавцами пленилась

И прячешь их теперь,

Царица звуков, сфер эфирных дщерь?

Ответь, о нимфа, на вопрос мой честно,

И пусть твоим словам завторит свод небесный!

Комос

Ужель могли в груди из тленной персти

Родиться столь божественные звуки?

Нет, что-то неземное там живет

И заявляет о себе, наполнив

Гармонией) воздух потрясенный.

Как сладостно на крыльях тишины

Напев взлетает к гулким сводам ночи!

Как ворон мрака, прирученный им,

Ему умильно внемлет! Часто слышал

Я трех сирен и мать мою Цирцею,

Когда с толпой наяд в венках цветочных

Своим волшебным пением они

В Элисий душу жертвы увлекали.

Их слушая, рыдала даже Сцилла,

И хриплый лай ее на миг смолкал,

И затихала злобная Харибда.

Но песня их лишь усыпляла чувства,

Вливая в кровь бездумья сладкий яд,

А вот такое трезвое блаженство,

Восторг столь чистый нынче в первый раз

Изведал я! Пора. Окликну деву.

Пусть станет королевою моей!

Привет, о чудо красоты нездешней,

Затем что вы, конечно, родились

Не в этом диком крае, если только

Вы не подруга Пана иль Сильвана,

Богиня рощ, чья песня отгоняет

Туманы вредоносные от них.

Леди

Напрасная хвала, пастух любезный:

Я к ней глуха. Поверь, что не тщеславье,

А лишь желанье спутников сыскать

Заставило меня возвысить голос

И Эхо разбудить на ложе мшистом.

Комос

Что с ними, леди, разлучило вас?

Леди

Мрак и вот этот лабиринт зеленый.

Комос

Когда ж вы потеряли провожатых?

Леди

Когда на дерн присела отдохнуть.

Комос

Вас бросили они? Вам изменили?

Леди

Нет, отошли, чтоб поискать воды.

Комос

И с вами не остался ни один?

Леди

Их было, к сожаленью, только двое.

Комос

Наверно, ночь застигла их врасплох.

Леди

Несчастие, увы, всегда нежданно.

Комос

Страшитесь вы за них иль за себя?

Леди

За них, притом не меньше, чем за братьев.

Комос

Они - мужи иль юноши еще?

Леди

Свеж, как у Гебы, лик их безбородый.

Комос

В тот час, когда побрел неровным шагом

Вол с пашни в хлев и дровосек усталый

За ужин сел, два молодых красавца

Мне встретились вон у того холма,

Закутанного в плащ из лоз зеленых,

С чьих хрупких стеблей гроздья спелых ягод

Срывали незнакомцы. Весь их облик

Дышал таким величием, что я

Не за людей их принял, а за духов,

Резвящихся под многоцветной аркой,

Воздвигнутою радугой меж туч,

И поклонился им благоговейно.

Помочь вам разыскать их мне отрадней,

Чем в рай войти.

Леди

Любезный поселянин,

Где путь туда кратчайший?

Комос

Этот холм

Лежит на запад от дубравы здешней.

Леди

Но, добрый мой пастух, так скупо светят

Сегодня звезды, что в лесу едва ли

Без искушенного проводника

Найдет дорогу даже местный житель.

Комос

Давно я поселился по соседству

От этой чащи и отлично знаю

В ней все поляны, тропы и овраги,

Затем что каждый день по ним хожу,

И если ваши спутники блуждают

Здесь до сих пор, я разыщу их прежде,

Чем жаворонок, провозвестник дня,

С соломенного ложа в небо взмоет;

А коль не разыщу, найду для вас

Приют под кровлей бедной, но надежной,

И поиски возобновлю с утра.

Леди

Твою, пастух, я помощь принимаю,

Затем что настоящую учтивость

Встречаешь чаще в хижине простой,

Под закопченным потолком, чем в залах,

Украшенных коврами, хоть кичиться

Привыкли ею там. К тому ж опасней,

Чем тут, нигде не будет мне. Пусть небо

Назначенный мне искус соразмерит

С моими силами. Идем, пастух!

(Уходят.)

Входят два брата.

Старший брат

Сверкните, звезды, хоть на краткий миг,

И ты, о месяц, путников надежда,

Яви свой бледный лик из толщи туч

И низложи Хаос, что здесь царит

В ночи, усугубленной вечной тенью.

А если сумрак, черный узурпатор,

Сильней тебя, пускай хотя б ночник

Блеснет сквозь щели хижины убогой,

И луч его дрожащий нам послужит

Тем, чем Медведица Большая - грекам

И финикийцам - Малая.

Младший брат

А если

Не озарит нас свет его отрадный,

Пусть мы услышим тихий перезвон

Овечьих колокольчиков в загоне,

Или свирель пастушью, или первый

Крик петуха, который извещает

Подруг пернатых о рассвете близком,

Нам даже это будет утешеньем

В темнице из