Litvek - онлайн библиотека >> Пьер де Вильмаре >> Публицистика >> Досье Сарагоса >> страница 2
никоим образом не явля-ется полной и окончательной. Слишком многое до сих пор хранится в архивах, которые не торопятся открывать ни в Москве, ни в Лондоне, ни в Вашингтоне. Итак, это — версия. Версия, которую ее автор считал правильной. И с нею стоит ознакомиться, хотя бы ради того, чтобы критиковать ее, пользуясь аргумента-ми, более обоснованными, нежели «этого не может быть, потому что этого не может быть никогда». Да, это ревизионизм. Но спорить с ревизионизмом можно и нужно в деловом и спокойном, а не в истерически-запретительном тоне. Для этого аргументы ревизионистов нужно изучать и знать.

В книге де Вильмаре, конечно, есть и очевидные фактические ошибки. Некото-рые из них можно списать на возраст автора — в год выхода книги де Вильмаре было 80 лет, и отвратительную редактуру. А некоторые — на то, что западные авторы слишком часто и безоговорочно полагались на информацию различных перебежчиков из СССР и Восточного блока, которые любили приврать, чтобы подчеркнуть свою значимость. Многие ошибки 1940-1950-х годов в ходу на За-паде и теперь — различные авторы их просто бездумно повторяют, переписывая один у другого. Некоторые такие ошибки я отметил в примечаниях. Есть в книге, помимо ее основной гипотезы, и побочные исторические версии, которые явно противоречат привычным. Не стоит, впрочем, сходу отвергать и их: если версия автора не совпадает с общепринятой, это не обязательно значит, что автор неправ, а общепринятая версия истинна. В истории еще много белых пя-тен и намеренных умолчаний, и выслушать еретические версии автора, несомненно, стоит.

Еще несколько предварительных замечаний. Автор называет советскую воен-ную разведку за всю ее историю ГРУ, а службу государственной безопасности обозначает как НКВД (до войны) и КГБ (после нее). Не удивляйтесь тому, что автор, говоря о 1920-х годах, использует словосочетание «внешняя разведка НКВД» вместо ОГПУ. Точно так же он использует слова «министр», «министерство» и «посол», говоря о времени, когда в СССР эти понятия обозначались словами «нарком», «наркомат» и «полпред». Книга ведь писалась для ино-странного читателя.

Автор, как и многие западные специалисты, использует слово «агент» в приме-нении и к кадровым разведчикам тоже, хотя для нас странно звучит слово «агент» в применении к кадровым офицерам-разведчикам вроде Зарубина или Короткова, но для западного читателя это вполне привычно. Для нашего пони-мания агента де Вильмаре чаще использует слово «информатор».

В переводе вместо привычного термина «Красная капелла» используется «Красный оркестр» (за исключением пары прямых цитат из книг отечественных авторов). «Die Rote Kapelle» переводится именно как «Красный оркестр», что доказывается и тем, что англичане используют термин The Red Orchestra, фран-цузы l’Orchestre rouge и т. д. Использование слова «капелла» хоть и стало в оте-чественной литературе привычным, все же не является точным.

Переводчик выражает свою глубокую благодарность Игорю Ландеру, Гельмуту Рёверу, Юргену Графу и Сергею Дудко за помощь и консультации.

В.К.

«Две ведущие фигуры нацистского режима, которые несли наибольшую ответ-ственность за Холокост и другие злодеяния (Мартин Борман и Гестапо-Мюллер) были агентами Сталина. На протяжении шестидесяти лет никто не хотел гово-рить об этом — вплоть до сегодняшнего дня. Ни одно правительство, ни одна международная организация, ни один трибунал любого вида никогда даже не расследовал этот факт, и не похоже, что займется этим сейчас. Можем ли мы в это поверить? Ну, если честно, то меня это даже не удивляет».

Владимир Константинович Буковский

(Из предисловия к американскому изданию этой книги Untouchable: Who Pro-tected Bormann and Gestapo Müller After 1945, Aquilion limited, 2005.)


ПРЕДИСЛОВИЕ

Прежде чем вы приступите к чтению этого нового труда Пьера де Вильмаре, вам следует знать, что информация, размещенная в нем менее чем на 250 страницах, является весьма обильной и удивительной.

Эта книга в действительности представляет собой результат расследования, длившегося на протяжении почти всей профессиональной жизни автора, и ка-савшегося событий, происходивших на протяжении почти целого века на не-скольких континентах. Событий, в которых было задействовано бесчисленное множество персонажей, как знаменитых, так и тех, кто занимался скрытыми действиями в разгар кризиса, достигшего крайней степени.

Именно поэтому этот исторический труд по праву занял свое место в серии «Разведка и тайная война», ведь он рассматривает деятельность двух из наибо-лее мощных фигур Третьего Рейха, которые достигли вершин власти именно благодаря применению тайных методов: Мартина Бормана и Генриха Мюллера.

В момент крушения нацистской системы их обладание информацией, их способ-ность предвидения и свобода действий, которыми их обеспечила эта информа-ция, позволила им избежать того, чтобы еще при жизни оказаться рядом с дру-гими иерархами режима на скамье подсудимых в Нюрнберге, чего они явно за-служивали.

Очевидно, что на уровне наших знаний и того очевидно небольшого рвения, которое страны антигитлеровской коалиции проявляли в то время в поисках их следов, реконструкция деталей их «побега» оказалась вне досягаемости «клас-сических» историков.

Двуличность этих людей, их способность заметать следы, тайные махинации различных государств, которые ради своих геополитических потребностей мешали розыску, позволяют только в ограниченной степени доверять существую-щим архивам, так как они в равной степени могут быть источниками как правды, так и дезинформации.

Нужно поздравить Пьера де Вильмаре с тем, что он осмелился взяться за такую тему, которую большая часть занимающихся этим периодом ученых осторожно оставляет в тени. Ведь нам известно, что автор был одним из редких людей, об-ладающих соответственными качествами и жизненным опытом, необходимыми, чтобы не увязнуть в этой теме.

Действительно, как всем известно, автор большую часть своей жизни старался отделить правду от вымысла в таком виде деятельности, где умение предчувствовать преднамеренную дезинформацию и избегать ее превращается во вто-рую натуру.

Благодаря своим должностным обязанностям он часто наталкивался на след обоих «героев» этой книги и получил из первых рук множество свидетельств, всплывших на поверхность в ходе растянувшейся на десятилетия погони, кото-рая, в конечном счете, стала для него своеобразным духовным обязательством, добровольно взятым им на себя.

Но главным образом он с терпением и стойкостью продолжал работу по расследованию, основным характерным признаком которой