Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Выгорание. Книга для тех, кто устал [Валерия Волкова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - ИИ-2041. Десять образов нашего будущего [Кай-фу Ли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Искусство самопознания. Как обрести навыки глубинного самоанализа, интроспекции, выявления «слепых пятен» и по-настоящему узнать себя [Патрик Кинг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Холодное детство. Как начать жить, если ты нелюбимый ребенок [Яна Колотова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Как стать дипломатом в семье и отношениях [Арт Гаспаров] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Магия утра для высоких продаж. Самый быстрый способ выйти на новый уровень [Хэл Элрод] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Законы жизни на каждый день [Роберт Грин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Над пропастью во ржи (сборник) [Джером Дейвид Сэлинджер] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Борис Владимирович Заходер >> Поэзия и др. >> Заходерзости >> страница 6
Стихи, публикуемые в этом разделе книги (как, впрочем, и в некоторых других) были написаны в разное время — между 1780 и 1995 годами.

Читателю предоставлена возможность самому определить автора (-ов) и время создания того или иного стихотворения.

Подсказка: Советую при этом учесть слова прекрасного поэта П. Б. Шелли о переводе стихов:

«Фиалку надо заново вырастить на новой почве из ее семени — если вы хотите получить живой цветок.»

Можно припомнить и признание одного из авторов. Оно высказано в нижеследующих двух стихотворениях, под общим заголовком:

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

1. Авторам
Не знаю сам —
Своими ли словами
Я излагаю сказанное вами —
Или —
Ещё не сказанное вами,
Я выражаю вашими словами…
2. Читателям
Конечно,
Это вольный перевод!
Поэзия
В неволе не живет…

О ЧЕМ НАШ КОТ МУРЛЫКАЛ, КОГДА Я БЫЛ МАЛЕНЬКИМ

Крругом мурра, мурра,
Весь миррр угррюм и хмурр,
А ты муррчи: Урра-а-а!
И больше — ни мур-мур!

РАДОВАТЬСЯ РАНО

— Ура! Свалили мы тирана!
— Боюсь,
Что радоваться рано:
Один тиран
Покинул сцену —
Милльон
Спешит ему на смену…

О СОДЕРЖИМОМ МАВЗОЛЕЯ

Навряд ли и тогда прийдет конец безумию
Когда мы похороним эту мумию.
Некто, не лишенный интеллекта.
Начало 90-х годов.

ГОСПОДА ХОРОШИЕ…

Вот беда, так уж беда —
Все полезли в господа.
И при этом —
Ни один
Сам себе не господин!

ОНИ

1
Эх, брат, прохвост — всегда прохвост!
Не верь им, окаянным!
Ни их улыбкам, ни слезам,
Ни клятвам покаянным!
2
Я бы
Вам бы
Всё простил,
Если бы
Ваш след простыл!

ОН

Уверен, у него найдут
Все качества вождя:
Он так отважно
Прыгнул в пруд,
Спасаясь от дождя!

ПЕРЕСТРОЙКА

Как пес возвращается на блевотину
свою, так глупый повторяет
глупость свою.
Притч.,26,11
Да ведь это все то же говно!
Неужели так трудно понять:
Не топчись мы на месте —
Оно
Уж давно перестало б вонять…

ВОЙНА В ЗАЛИВЕ

На смертный бой идут народы —
На бой за углеводороды.
Некто, не лишенный интеллекта.

«Известно с древности…»

Известно с древности:
Errare est humanum.
Но вот что может показаться странным:
Любой
Готов в лепешку расшибиться,
Чтобы не дать другому
Ошибиться.

СУВЕРЕНИТЕТЫ

Разделяй и властвуй —
Хороший совет…
— Сближай и веди —
Вот это завет!

ТЯЖЕЛЫЙ СЛУЧАЙ

Всего трудней перенести,
Когда — рассудку вопреки! —
Разумных
Учат дураки:
— Перед лицом великих дней
Скромней себя вести!
Скромней!

«Как же не стыдно тебе молчать…»

Как же не стыдно тебе молчать!
Ты так силен — и не трус!
— И все-таки
Черта перекричать
Не берусь!

«Что, что? Опять переворот…»

Что, что? Опять переворот?
Нет, больше не клюнем на эту приманку:
Наденешь чулок наизнанку —
Он хуже
Ногу натрет!

«Похвально ли обманывать народ…»

Похвально ли обманывать народ?
— Наоборот!
Но если уж нельзя иначе —
Ври,
Да не мудри!

СТРАННОСТИ ДЕМОКРАТИИ

1
— Перестройка!
— Гласность!!
— Демократия!!!
А кругом сидит всё та же братия…
2
— Перестройка?
— Гласность??
— Демократия???
Вот так штука!
Не имел понятия,
Что так мало чувствую симпатии
К демократии…