Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Твоя вина [Мерседес Рон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Люблю и понимаю [Михаил Лабковский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей [Джо Аберкромби] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Кристофер Марло >> Проза >> Эдуард II >> страница 2
взглядом короля,

И тут же он с Моубреем помирился.

А вы здесь дерзки с королем самим!

Брат, покарай их! Пусть с высоких кольев

Их головы болтают языками.

Уорик

О наших головах идет здесь речь?

Король Эдуард

Да-да, о ваших. Потому должны вы...

Уорик

Тебя прошу я, обуздай свой гнев,

Мой славный Мортимер.

Мортимер Младший

Нет, не могу

И не хочу. Я должен говорить.

Надеюсь я, что нашим головам

Защита - наши руки, и они

Снесут ту голову, из-за которой

Нам угрожают здесь. - Оставим, дядя,

Помешанного короля, и впредь

Лишь обнаженными мечами будем

Вести переговоры мы.

Мортимер Старший

В Уилтшире,

Чтоб головы спасти нам, хватит сил.

Уорик

Весь Уорикшир поддержит Мортимера,

Любя меня.

Ланкастер

На севере вы тоже

Друзей найдете. - Государь, прощай!

Ты должен изменить свое решенье,

Или случится, что твой трон в крови

Утонет и что в голову твою

Распутную мы головою подлой

Любимца, людям мерзкого, швырнем.

Уходят все, кроме короля Эдуарда, Кента, Гевестона и свиты.

Король Эдуард

(Кенту)

Я не хочу терпеть угроз их наглых!

Ведь я король! Кто править может мной?

Брат, разверни мои знамена в поле!

С баронами и графами сражусь я.

Умру иль жив я буду с Гевестоном.

Гевестон

Уж не могу от короля скрываться!

(Выходит вперед и склоняет колени перед королем,

который поднимает его и целует.)

Король Эдуард

Как! Здравствуй, Гевестон! Нет, не целуй

Мне руку. Обними, как я - тебя.

Ты - на коленях! Иль забыл, кто я?

Твой друг, твой брат! Второй я Гевестон!

Геракл по Гилу так не тосковал,

Как тосковал я по тебе в разлуке.

Гевестон

С тех пор как я уехал, ни одна

Душа в аду не мучилась так сильно,

Как бедный Гевестон.

Король Эдуард

Я это знаю.

(Кенту.)

Брат, друга моего приветствуй дома.

Теперь пусть вероломный Мортимер,

Ланкастер дерзкий, все злоумышляют:

Исполнилось желание мое

Тебя я вижу и тобою счастлив.

Скорее море край затопит мой,

Чем понесет корабль с тобой отсюда.

Тебя моим верховным камергером

Я назначаю, и секретарем

Главнейшим королевства и моим,

Правителем и господином Мена,

И графом Корнуэльским.

Гевестон

Государь,

Я этих титулов совсем не стою!

Кент

(изумленный и растерянный)

Довольно было б меньшего из них

Для тех, кто познатнее Гевестона.

Король Эдуард

Брат, этих слов я не могу терпеть.

Молчи! О нежный друг, ты стоишь больше,

Чем все мои дары, и потому,

Чтоб ровно было, сердце ты возьми;

А если зависть почести возбудят,

Я больше дам. Мне власть моя нужна

Лишь для того, чтоб возвышать тебя.

Ты за себя боишься? Дам я стражу.

Ты хочешь золота? Вот тут казна.

Любовь и страх ты хочешь возбуждать?

Возьми мою печать - казни и милуй

И нашим именем повелевай

По разуму иль прихоти своей.

Гевестон

Довольно вашей мне любви. Я верю,

Велик я с ней, как Цезарь, что несется

По римским улицам на триумфальной

Победной колеснице, а за нею

Прикованные пленные цари.

Входит епископ Ковентрпиский.

Король Эдуард

Куда милорд епископ так спешит?

Епископ Ковентрийский

На похороны вашего отца.

(Заметив Гевестона.)

Как! Нечестивый Гевестон вернулся?

Король Эдуард

Да, поп, и жив он, чтоб тебе отмстить:

Один виновен ты в его изгнанье.

Гевестон

Да, правда! Сан твой почитаю я,

Но больше ты не ступишь здесь ни шагу.

Епископ Ковентрийский

Я делал то, что делать был обязан.

И, Гевестон, хоть ты и снова призван,

Как прежде я парламент возбуждал,

Так и теперь я поступлю, и ты

Во Францию вернешься.

Гевестон

Вам придется,

Угодно это вам иль неугодно,

Меня простить.

Король Эдуард

Прочь золотую митру!

Сорвать с него священную одежду!

И снова окрестить его в канаве!

Кент

Не налагай насильственной руки,

Брат, на него! Перед святым престолом

Пожалуется на тебя он в Риме.

Гевестон

Пусть к адскому престолу припадет;

Но буду отомщен я за изгнанье!

Король Эдуард

Но жизнь ему оставь. Возьми именья.

Стань сам епископом и получай

Его доходы и заставь его

Быть капелланом при тебе. Его

Тебе даю - что хочешь делай с ним,

Гевестон

В тюрьму его! Пусть там умрет в оковах.

Король Эдуард

Да, в Тауэр иль Флит, - куда захочешь.

Епископ Ковентрийский

Будь за обиду эту проклят богом!

Король Эдуард

Эй, стража! Этого попа скорее

Ведите в Тауэр!

Епископ Ковентрийский

Что ж, пусть будет так!

Король Эдуард

Ты, Гевестон, тем временем пойди

И овладей имуществом его

И домом. Следуй же за мной. Тебе

Я стражу дам, чтоб наблюдать за делом

И охранять тебя в пути все время.

Гевестон

Зачем попу такой роскошный дом?

Приличней святости его тюрьма.

Уходят.

СЦЕНА 2

Вестминстер.

Входят с одной стороны оба Мортимера, с другой

Уорик и Ланкастер.

Уорик

Да, это правда, в Тауэре епископ

И Гевестону отданы во власть

Жизнь и имущество его.

Ланкастер

Вот как!

Они тиранить церковь захотели!

Ах, злой король! Проклятый Гевестон!

Земля, загнившая под их шагами,

Могилой ранней будет им иль мне.

Мортимер Младший

Пусть бережется мерзостный французик,

И, если уязвима грудь его,

Умрет он от меча.

Мортимер Старший

Что это значит?

Чем опечален; добрый граф Ланкастер?

Мортимер Младший

И почему так недоволен Уорик?

Ланкастер

Раб Гевестон стал графом!

Мортимер Старший

Графом? Он?

Уорик

Да, и вдобавок лордом-камергером,

И статс-секретарем и лордом Мена.

Мортимер Старший

Не можем это мы терпеть, не станем!

Мортимер Младший

Сейчас же едем набирать солдат!

Ланкастер

При каждом слове там "граф Корнуэльский".

Удачлив тот, кого он за поклон

Одним любезным взглядом осчастливит.

Он под руку гуляет с королем,

И стража охраняет проходимца,

И всякий льстит ему наперебой.

Уорик

Так, опираясь на плечо монарха,

Кивнет он, или поглядит с презреньем,

Иль улыбнется проходящим мимо.

Мортимер Старший

Ужели этому рабу все льстят

Без исключенья?

Ланкастер

Всем противен он,

Но вымолвить никто не смеет слова.

Мортимер Младший

Они свою лишь низость подтверждают.

Когда бы графы и бароны были

Со мной согласны, мы бы оторвали

Его от сердца короля. Мужлана,

Опухшего от яда гордой спеси,

Мы вздернули б на воротах дворцовых.

Для нас он гибель и для государства.

Уорик

Кентерберийский к нам идет владыка.

Ланкастер

Архиепископ сильно раздражен.

Входит архиепископ Кентерберийский

со свитой.

Архиепископ Кентерберийский

(гонцу)

Сначала было сорвано с него

Святое одеяние, затем
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Дневник Анны Франк [Анна Франк] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Предложение джентльмена [Джулия Куин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Поющие в терновнике [Колин Маккалоу] - читаем полностью в Litvek