Litvek - онлайн библиотека >> Рихард Дюбель >> Историческая проза >> Наследница Кодекса Люцифера >> страница 190
class='book'>37 Каждый час ранит, последний убивает (лат.).

(обратно)

38

Матф. (5:29)

(обратно)

39

Традиционный рождественский хорал, написанный на смеси немецкого и латинского языков.

(обратно)

40

26 декабря.

(обратно)

41

Общество Сатаны (лат.).

(обратно)

42

2 февраля.

(обратно)

43

Букв. Божий мир, Божье согласие (нем.).

(обратно)

44

Проклятие! (швед.)

(обратно)

45

Черт побери! (швед.)

(обратно)

46

Священник от страха перепутал все слова Псалма 22. Там говорится следующее: «Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим; подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я и пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня. Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена» (22:1 – 22:5).

(обратно)

47

Современное название – Пльзень

(обратно)

48

Современное название – Рокицаны.

(обратно)

49

Современное название – Горжовице.

(обратно)

50

Современное название – Двур Кралове.

(обратно)

51

Современное название – Раковник.

(обратно)

52

В тексте приводится перевод Р. Дюбеля.

(обратно)

53

Мертвое тело, труп (лат.).

(обратно)

54

Вот наглец! (итал.)

(обратно)

55

Главный раввин еврейской общины.

(обратно)

56

Отделение, ведущее наблюдение на месте после пожара.

(обратно)

57

Злой дух, нечистая сила (итал.).

(обратно)

58

Возможно, и нет (итал.).

(обратно)

59

Ой, мамочки! (итал.)

(обратно)

60

Нет, все время со мной! (итал.)

(обратно)

61

За исключением (итал.).

(обратно)

62

Слишком тяжелый (итал.).

(обратно)

63

Лови момент; живи сегодняшним днем (лат.).

(обратно)

64

Так проходит земная слава (лат.).

(обратно)

65

В этот день (24 июля) празднуется не только христианский, но и языческий праздник летнего солнцестояния, когда разжигают костры и пр.; можно сравнить с нашим днем Ивана Купалы.

(обратно)

66

Богатая, но злая женщина (фр.).

(обратно)

67

Монахиня (фр.).

(обратно)

68

Вот только (фр.).

(обратно)

69

Остальные монахини (фр.).

(обратно)

70

Монастырь (фр.).

(обратно)

71

Понятно? (фр.)

(обратно)

72

Беспорядок (фр.).

(обратно)

73

Черт побери (фр.).

(обратно)

74

Уменьшение, смягчение (фр.).

(обратно)

75

Черт побери! (фр.)

(обратно)

76

Вы ведь понимаете, не так ли? (фр.)

(обратно)

77

Война – это война, а смерть – это смерть, неужели не понятно? (фр.)

(обратно)

78

Начинайте! (фр.)

(обратно)

79

Потихоньку (фр.).

(обратно)

80

Вот так! (фр.)

(обратно)

81

Не правда ли? (фр.)

(обратно)

82

Пройдоха (фр.).

(обратно)

83

Прага! Прага! Смерть немцам! (чеш.)

(обратно)

84

Какая приятная неожиданность, друг мой (фр.).

(обратно)

85

Бойся данайцев, дары приносящих (лат.; цитата из «Энеиды» Вергилия).

(обратно)

86

Слова, произнесенные Иисусом Христом на кресте, перед самой смертью (Иоанн, 19:30).

(обратно)

87

Хроника Богемии (лат.).

(обратно)

88

Равновесие (лат.).

(обратно)

89

До абсурда (лат.).

(обратно)

90

Библиотека магических деяний и писаний (лат.), автор Обер Д. Э. Д.

(обратно)

91

Оригинальное название Magic in the Middle Ages (англ.); на русский язык не переводилась.

(обратно)