- 1
- 2
приговора в двадцать четыре часа.
— Это не выйдет, — рассудительно заметил торговец кофе. — Если бы вешали одного, а тут их целых четырнадцать! Это будет самая крупная казнь в истории Чехии, и ее надо как следует подготовить. Один палач но справится, даже при трех помощниках. Ведь нельзя же поставить четырнадцать виселиц за сутки. Недавно у меня в лавке делал полки очень опытный столяр, и все же ему понадобилось три дня.
— А еще гробы заказать, — продолжал он, обмакивая дебреценскую сосиску в горчицу. — Даже если их сбить из необструганных досок, все равно, считаю, не меньше трех дней. Да, еще булочку, пожалуйста. Я полагаю, их повесят не раньше чем через неделю.
— А если они будут апеллировать? — заметил архитектор.
— В таком случае все задержится, — важно ответил торговец кофе. — Несколько лет тому назад в Триесте приговорили к смерти через повешение одного итальянца, он подал апелляцию, и прошло целых три месяца, пока его повесили. Я получил тогда пропуск, ведь мне еще не приходилось видеть казни, но, к сожалению, накануне я лег поздно и проспал. Ходила моя жена, но не получила никакого удовольствия, потому что итальянец даже не дергался.
— Однажды в Шопроне я видел, как вешали цыгана, сказал архитектор. — Тот сильно дергался.
— Такая уж у них беспокойная натура, — отозвался фабрикант стеклянной посуды, зажигая сигару.
В то утро, когда был объявлен приговор, в винном погребке за столом четырех собеседников стояла унылая тишина — безмолвие разбитых надежд и неоправдавшейся буйной фантазии.
Первым нарушил молчание архитектор.
— В воскресенье поеду с семьей в Розтоки смотреть, как цветут черешни.
— А у меня в саду, — сказал торговец кофе, — расцвела яблоня.
— Эх, если бы только люди поумнели и перестали быть варварами, — сокрушался фабрикант стеклянной посуды, — да не ломали бы веток!
— Я бы за это наказывал на месте, — заявил торговец кофе.
И присмиревшие друзья снова впали в мрачное уныние.
Jaroslav Hasek. Idyla z vinárny (1921) Перевод Е. Аникст Собрание сочинений в 6-ти т. Т. 4. Рассказы, памфлеты и очерки 1918–1923 Первая публикация: «Rudé právo (Руде право)», 17 апреля 1921 г.
---
Jaroslav Hasek. Idyla z vinárny (1921) Перевод Е. Аникст Собрание сочинений в 6-ти т. Т. 4. Рассказы, памфлеты и очерки 1918–1923 Первая публикация: «Rudé právo (Руде право)», 17 апреля 1921 г.
Примечания
1
Станислав Николау — буржуазный политик крайне правого толка, редактор «Пародии политики» (обратно)2
«Пражски вечерник» — газета клерикальной партии антикоммунистического и антисоветского направления. (обратно)3
Немцова Божена (1820–1862) — выдающаяся чешская писательница, автор переведенной на многие языки повести «Бабушка». (обратно)4
Гейдук Адольф (1835–1923) — чешский поэт, обращался главным образом к сельской тематике, горячий сторонник идеи чешско-словацкого единства. (обратно)5
Тршебизский Вацлав Бенеш (1849–1884) — чешский писатель, автор исторических романов и повестей. (обратно)6
Арбес Якуб (1840–1914) — чешский писатель и публицист. (обратно)7
Красногорская Элишка (1847–1926) — чешская писательница и поэтесса, участница движения за женское равноправие, редактор газеты «Женские листы» (1873). (обратно)8
Врхлицкий Ярослав (наст, имя Фрида Эмиль; 1853–1912) — выдающийся чешский поэт, драматург и переводчик. (обратно)9
Пелант Карел (1874–1925) — чешский журналист и общественный деятель — один из основателей атеистического и антиклерикального движения «Свободная мысль» в Чехии, редактор журнала «Вольна мышлен-ка» («Свободная мысль»). (обратно)10
…приговора кладненским забастовщикам. — Судебный процесс над участниками декабрьской всеобщей забастовки, уличных сражений с полицией и депутатами кладиенских рабочих Советов и Комитетом рабочего контроля проходил в марте — апреле 1921 г. Четырнадцать руководителей декабрьского движения в Кладно во главе с Антонином Занотоцким (1884–1957) были осуждены на длительные сроки тюремного заключения. (обратно)- 1
- 2