Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Авантюра [Елена Звездная] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Жизнь, которая не стала моей [Кристин Хармел] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Академия и Империя [Айзек Азимов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Внутренняя инженерия. Путь к радости. Практическое руководство от йога [Джагги Васудев (Садхгуру)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вынужденная помощница для тирана [Виктория Дмитриевна Свободина] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Психология стресса [Роберт Сапольски] - читаем полностью в LitvekТоп книга - 48 причин, чтобы взять тебя на работу [Стелла Грей] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Похищенная [Алина Углицкая (Самая Счастливая)] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Каринэ Арутюнова >> Современная проза >> Пепел красной коровы >> страница 48
каблучками, отполированный фланирующими по набережной пикейными жилетами, — впадающий в пыльную кому на время сиесты, — удушливолипкий по утрам, сверкающий огнями глубокой ночью, грохочущий дискотеками, пульсирующий сиренами «скорой помощи», завывающими денно и нощно, — город-призрак, город-искуситель, город-соблазн.


Он улетал первым, — ничего, — бормотала я, пытаясь усмирить дрожь в коленях, — проводив отъезжающее такси, я поднялась в дом и рухнула без сил. Была ночь, было утро, день последний. Сутки, чтоб улететь. — Сутки, чтобы остаться.


Нам нужно спасаться поодиночке, — неуверенно прошептала я, спускаясь по трапу в промозглую темноту ноября.

Рыжая такса, коренная израильтянка, рожденная ба-арец[34], яростно рвала когтями дверцу клетки, не подозревая, что «молоко и мед» остались позади, за тысячи километров отсюда.

Примечания

1

Хамсин — горячий воздух пустыни, «ломается» обычно к вечеру (иврит).

(обратно)

2

Тахана мерказит — центральная автобусная станция (иврит).

(обратно)

3

Музыка мизрахи — восточная музыка (иврит).

(обратно)

4

Ваадбайт — управдом (иврит).

(обратно)

5

Маколет — гастроном (иврит).

(обратно)

6

Омманут — искусство (иврит).

(обратно)

7

Моцей шабат — на исходе субботы (иврит).

(обратно)

8

Мимуна — последний день Песаха (иврит).

(обратно)

9

Хамуда — славная, милая (иврит).

(обратно)

10

Ат хамуда — ты славная (иврит).

(обратно)

11

Матнас — клуб (иврит).

(обратно)

12

Шхуна — район (иврит).

(обратно)

13

Кос кафе — чашка кофе (иврит).

(обратно)

14

Мора — учительница (иврит).

(обратно)

15

Има — мать (иврит).

(обратно)

16

Аба шели ая цадик — мой отец был святой (иврит).

(обратно)

17

Насих — принц (иврит).

(обратно)

18

Мейделе — девочка (идиш).

(обратно)

19

Семя мамея — продолговатое семя, как у персика, черного цвета.

(обратно)

20

Гуихес — в афрокубинских верованиях — духи, живущие в реках, водяные.

(обратно)

21

Ириме — название религиозного персонажа Дьяблито.

(обратно)

22

Дам — кровь (иврит).

(обратно)

23

Барух ата адонай элогейну, мелех гаолам, ашер кидшану бемицвотав вецивану аль гатвила — благословение, которая произносит женщина перед омовением (иврит).

(обратно)

24

Нецах — вечность (иврит).

(обратно)

25

Suerte — судьба, удача (исп.).

(обратно)

26

Таймани — житель Израиля, выходец из Йемена (иврит).

(обратно)

27

Строки из Песни Песней, 8:6–7.

(обратно)

28

Мисрад-а-пним — МВД Израиля.

(обратно)

29

Ватик, ватика — старожил (иврит).

(обратно)

30

Амидаровские бараки — дешевое государственное жилье в Израиле.

(обратно)

31

Медабер русит? — говорит по-русски? (иврит).

(обратно)

32

Хавер — друг (иврит).

(обратно)

33

Коль Исраэль — голос Израиля (иврит).

(обратно)

34

Ба-арец — в стране (иврит).

(обратно)