Litvek - онлайн библиотека >> Пегги Уэбб >> Короткие любовные романы >> Шалунья из Салтильо >> страница 3
привлекательными. Она решила, что Бен — диктатор с бычьими мозгами, а он решил, что Кейт — упрямая скандалистка.

А по другую сторону двери Кассандра боролась с собственной совестью: приложить ухо к замочной скважине или нет? Мэр явно сиял от счастья, когда вернулся. Он выглядел совсем не так, когда разнесся слух о женщине, лежащей перед бульдозером. Совесть Кассандры взяла верх, но она не могла никак сосредоточиться на работе: так сильно ее интересовало происходящее за закрытой дверью. Ей четыре раза пришлось перепечатывать послание мэра в отдел пожарной охраны.

А внутри кабинета борьба разгоралась.

Резко оторвав ноги от опоры, Кейт стукнула каблуками об пол и посмотрела в лицо мэру, стоящему за загроможденным столом.

— Я дойду до Белого дома. Я организую марши протеста и сидячие забастовки. Я организую кампанию в газетах и на телевидении. Я подниму невероятную шумиху из-за этого дерева. Вам покажется, что от побережья до муниципалитета пронесся разрушительный ураган. Я тяжким бременем повисну у вас на шее, мэр.

Бен топнул.

— Вы уже висите, миссис Мидленд.

— Прекрасно.

Атмосфера в кабинете накалилась да предела. Спор, возникший вокруг магнолии, послужил поводом для сильного физического влечения друг к другу. И влечение это усиливалось тем, что они имели противоположные точки зрения.

Кейт развернулась и направилась к двери. Взявшись за ручку двери, она бросила несколько слов:

— Вы видите меня не в последний раз, мэр. — Для выразительности она хлопнула дверью.

Бен посмотрел на закрытую дверь и стукнул кулаком по столу.

«Черт возьми, что произошло? — недоумевал он. — За всю свою карьеру у него ни разу не было такого разговора, который бы совершенно обескуражил его. Кейт Мидленд — самая отвратительная женщина из всех, которых он когда-либо встречал, это уже точно».

В холле Кейт прислонилась к стене и тяжело перевела дыхание. Менее двух недель живет она в Салтильо, а уже сражается совсем прямо как в Билокси, только на этот раз нет рядом Джо, чтобы ему пожаловаться. Его здесь нет, чтобы напомнить об основном ее долге — доме. Он оставил ее с тем, что называл «ее делами», и нашел кого-то, кто довольствуется немного большим, чем гладить его носки.

Она стряхнула остатки травы с шорт и упрямо выдвинула подбородок. «Хорошо, что я не получаю удовольствия от утюжки носок», — подумала Кейт. Она была инициатором и исполнителем, женщиной, которая имеет обо всем собственное мнение и доводит дело до конца.

В данный момент самое большое значение имело дерево магнолии, и она была намерена спасти его, даже если бы ей пришлось «перешагнуть» для этого через мэра.

Сидя у себя, Бен слышал отрывистый стук каблуков Кейт — она выходила из здания. Это была походка целеустремленной женщины, которая под барабанную дробь идет на сражение. Он неохотно улыбнулся. Стычка с неукротимой Кейт Мидленд доставила ему удовольствие. Повернувшись к окну, он приподнял жалюзи и смотрел, как она переходит улицу.

Улыбка его сменилась усмешкой, а затем довольным раскатистым смехом. Он вдруг обрадовался тому, что его сотрудник прервал совещание, чтобы рассказать о женщине, улегшейся перед бульдозером.

— Да, сэр, жизнь с приездом этой женщины в Салтильо оживилась.

Шаги Кейт не умолкали, пока она не добралась до своего огромного белого каркасного дома на углу Второй Авеню и Ист-Уотер-стрит. Летом во дворе было необычайно красиво. Это позволило ей забыть обо всем, наслаждаясь при этом прекраснейшим видом.

Множество разноцветных лилий переливались в лучах яркого солнца, а ряд миртовых деревьев, склонившихся под тяжестью розовых и белых цветов, обрамлял огромный двор. Она должна поблагодарить свою кузину Мирту за то, что она подыскала такой чудесный дом.

Спустя месяц после развода она написала Мирте, что сходит с ума в Билокси, и та предложила переехать в Салтильо. Мирта нашла этот дом, затем неподалеку присмотрела еще одно здание для косметического салопа, который Кейт шутливо прозвала «Мода и стиль».

Мирта даже согласилась поработать на пенсии, чтобы помочь Кейт.

Кейт помахала рукой дочери, голова которой просунулась сквозь ветви дуба.

— Как дела, Джейн?

— Отлично, мамочка.

Кейт оживилась, услышав ее счастливый голос. Она рассчитывала на то, что Джейн быстро восстановит физические и духовные силы и поможет ей самой свыкнуться с переездом.

— Я хочу познакомить тебя с моим новым другом — это Порки.

Пухлое грязное веснушчатое лицо появилось перед Кейт.

— Он помогает мне спасать Бутс и Миттенз.

— Я не уверен, хотят ли эти коты, чтобы их спасали, — сказал Порки забавным голосом. — Один из них чуть ли не до смерти меня исцарапал.

— Слезайте-ка лучше, и дайте мне посмотреть на это, — сказала Кейт.

Джейн внимательно осмотрела руку Порки.

— Да ничего у него здесь не кровоточит, мамочка. Я забинтую его руку, когда мы спустимся за печеньем.

Кейт улыбнулась независимому ответу дочери.

— Здорово. Дети, увидимся позже. Я ухожу по важному делу.

— По какому делу? — послышался вопрос Порки, когда Кейт поднималась по крыльцу.

— Эстетика, — ответила ее не по годам развитая дочь.

— А это заразно?

Кейт рассмешил вопрос Порки, и она пошла дальше. Обойдя плетеную мебель, стоявшую на тенистой веранде, она вошла в маленький косметический салоп.

Мирта оторвала взгляд от раствора для химической завивки, который она готовила.

— Ты бегаешь, как на пожаре. Расскажи, что происходит, и я сообщу это всему городу. — Узкое лицо, пучок каштановых волос, глаза, смотревшие поверх очков, придавали ей вид дерзкого воробья.

— Сначала выпью яблочного сока, — сказала Кейт. — Я умираю от жажды.

Она направилась к холодильнику, вытащила бутылку с соком, открыла ее и стала пить.

— Ах, здорово. — Кейт закупорила бутылку и вместе с куском сыра, который откопала в холодильнике, бросила в пакет. — Случилось что-нибудь интересное, пока меня не было?

Мирта рассмеялась.

— Если ты имеешь в виду сообщение о дереве, которое нужно спасти, или о каком-нибудь комитете, который нужно возглавить, или о предвыборной кампании, то, слава Богу, нет. Не думаю, что ты сразу сможешь взяться еще за что-нибудь.

— Ха, тебе надо было бы побыть в Билокси, когда я возглавляла кампанию по сохранению красоты города и была председателем комиссии по реставрации городского парка.

— Да, если бы я там была, то мне хотелось бы увидеть выражение лица Джо.

— Постоянное недовольство. Он ненавидел мою деятельность. Иронично звучит, но то, что нас соединило, в конце концов и разлучило.

— Он ведь не терял