Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Дюна [Фрэнк Патрик Герберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Теория невероятностей [Виктория Валерьевна Ледерман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Один день мисс Петтигрю [Винифред Ватсон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно [Анастасия Тарасова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Семь смертей Эвелины Хардкасл [Стюарт Тёртон] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Новая власть. Какие силы управляют миром – и как заставить их работать на вас [Джереми Хейманс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пока-я-не-Я [Дмитрий Троцкий] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Небесный почтальон Федя Булкин [Александра Вадимовна Николаенко] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Ноэль Шатле >> Современная проза >> Дама в синем. Бабушка-маков цвет. Девочка и подсолнухи [Авторский сборник] >> страница 78
(Введение в философию маркиза де Сада), а темой диссертации стала еда как предмет эстетики.

Первая же книга Ноэль Шатле, сборник новелл «История ртов» («Histoires de bouches», 1986), получила Гонкуровскую премию.

Настоящим событием в современной французской литературе стали три романа писательницы, «Дама в синем» (в 1996 году удостоен премии Анны де Ноайль, учрежденной Французской Академией), «Бабушка-маков цвет» и «Девочка и подсолнухи».

Примечания

1

Фермата — в нотном письме знак, увеличивающий на неопределенное время длительность ноты или паузы, над которой он поставлен.

(обратно)

2

Орифламма — в средневековой Франции знамя французских королей, которое поднималось на копье только во время боя.

(обратно)

3

Литания — здесь: длинным и скучный перечень чего-либо.

(обратно)

4

Кассуле — рагу из белой фасоли с кусочками мяса.

(обратно)

5

Здесь игра слов: по-французски «та» — значит «моя», то есть мать называет девочку, как той слышится, «моя Тильда».

(обратно)

6

Эндивий — растение типа цикория, чрезвычайно популярное у французов, но действительно неприятное на вкус.

(обратно)