Litvek - онлайн библиотека >> Ирина Вильде >> Проза >> Совершеннолетние дети >> страница 138
(обратно)

48

Мой бог (нем.).

(обратно)

49

Через улицу (нем.).

(обратно)

50

Во-вторых (нем.).

(обратно)

51

Дом, где размещается местная администрация (рум.).

(обратно)

52

Просто (нем.).

(обратно)

53

Вполне понятно (нем.).

(обратно)

54

Все равно (нем.).

(обратно)

55

Нет, нет! (Нем.)

(обратно)

56

Суббота (евр.), то есть праздник.

(обратно)

57

Национальный румынский танец.

(обратно)

58

Суконные сумки.

(обратно)

59

«Фонтин и сын» (нем.).

(обратно)

60

Меньшинства (рум.).

(обратно)

61

Трое создают товарищество (лат.).

(обратно)

62

К делу (лат.).

(обратно)

63

Объединение (нем.).

(обратно)

64

Переметные сумы.

(обратно)

65

Здесь — действителен (рум.).

(обратно)

66

Верхнее теплое суконное платье крестьян, расшитое шнурками.

(обратно)

67

Высокий, узкий амбарчик, в который ссыпают кукурузу в початках.

(обратно)

68

Хочешь ли вина? Вина! Вина! (Рум.)

(обратно)

69

Водка (рум.).

(обратно)

70

Кожаная обувь, плетенная на манер лаптей.

(обратно)

71

Хозяин (гуцульск.).

(обратно)

72

Сорт кукурузы (рум.).

(обратно)

73

Овечий сыр (рум.).

(обратно)

74

Дочь мэра (рум.).

(обратно)

75

Домашние туфли (рум.).

(обратно)

76

Польский национальный наряд, род камзола или жилета.

(обратно)

77

Земельная мера, около 1,5 кв. км (рум.).

(обратно)

78

Лента — знак корпоранта.

(обратно)

79

Шутник (нем.).

(обратно)

80

Костюм (нем.).

(обратно)

81

Штаны (гуцульск.).

(обратно)

82

Презрительное прозвище румына.

(обратно)

83

Беспорядок (рум.).

(обратно)

84

Жулик (рум.).

(обратно)

85

Внимание (рум.)

(обратно)

86

Свиньи (рум.)

(обратно)

87

Есть такой параграф (рум.).

(обратно)

88

А вы, черти, что мне сделали? (Рум.)

(обратно)

89

Ох, что вы мне сделали! Ай-ай-ай, ай-ай-ай! (Рум.)

(обратно)

90

Почему не идешь? (Рум.)

(обратно)

91

Жаворонка (рум.).

(обратно)