Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Танцующий горностай [Влада Ольховская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Профайлер [Лэй Ми] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Домик под скалой [Шэрон Гослинг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Мюзик-холл на Гроув-Лейн [Шарлотта Брандиш] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки [Соня Марей] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Зло, действуй! [Надежда Николаевна Мамаева] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Потерянная сестра [Люсинда Райли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Почему со мной никто не играет? Как помочь ребенку любого возраста заводить друзей и успешно социализироваться [Тереза Баркер] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Клайв Касслер и др. >> Приключения >> Огненный лед >> страница 97
бодрящий аромат кофе.

— Обожаю так просыпаться. — Она вдруг нахмурилась и провела пальцами по шрамам на загорелой спине Курта. — Ночью я их не разглядела.

— У тебя глаза были закрыты.

— У тебя тоже. Надо признать, ты сполна расплатился за все пропущенные свидания.

— Надеюсь, ожидание того стоило.

Девушка нежно поцеловала его.

— Еще бы.

Разлив кофе по кружкам, они вышли на балкон, откуда открывался вид на сверкающий в солнечных лучах Потомак. Воздух был свеж и чист. Остин поднял кружку и объявил:

— За твой успех на новом месте — в Си-эн-эн!

— Спасибо тебе — дал мне эксклюзив на историю с «Атаманом». Хотя жаль расставаться с Микки и Данди… Даже не знаю, как тебя отблагодарить.

— Уже отблагодарила, — ухмыльнулся Остин.

— Выходит, ты подарил мне журналистскую сенсацию, только чтобы затащить в постель?

— А нужны другие причины?

Девушка задумчиво наклонила голову.

— Да нет, не нужны.

Перед вылетом из Лондона Остин позвонил Кэлле и сообщил, что возвращается. Они договорились встретиться в Вашингтоне после того, как Курт закончит дела в НУПИ. Он, как и обещал, рассказал ей все подробности о деле «Атамана». Кое-какие мелочи пришлось опустить, но информации и так было вполне достаточно. Сюжет крутили по всем каналам три дня без перерыва, и Кэлла вдруг оказалась самым популярным журналистом в столице. Она была нарасхват, и Остин даже удивился, когда девушка позвонила и предложила поужинать в тихом ресторанчике. Вечер продолжился дома у Остина, и природа взяла свое…

Курт вышел на зеленую лужайку перед домом и свистнул. Две белые молнии вылетели из-за деревьев и помчались по газону. Разгоряченные борзые прошлепали вслед за ним на веранду.

— Что будешь с ними делать? — спросила Кэлла, почесывая Сашу за ухом.

— Пока поживут у меня, а перед следующим заданием подыщу им другого хозяина. Кстати, приглашаю тебя на морскую прогулку.

— На чем? — рассмеялась девушка.

— У меня есть корабль НУПИ и еще большущая яхта.

Кэлла обняла Курта, и они слились в долгом поцелуе.

— Главное, чтобы там было обслуживание в каютах, — прошептала девушка хрипло.

Примечания

1

Фут — примерно 30,5 сантиметра. Длина судна, таким образом, чуть больше ста восьмидесяти метров. Здесь и далее примеч. переводчика.

(обратно)

2

Амелия Эрхарт (1897–1937) — знаменитая американская летчица. Обладательница целого ряда рекордов, в том числе первая женщина-авиатор, пересекшая Атлантический океан. Прославилась также как писательница, журналистка, общественный деятель и борец за права женщин. Чудо-женщина — героиня комиксов и мультсериалов, обладающая сверхъестественной силой и ловкостью.

(обратно)

3

Имеется в виду книга американских исследователей Шерри Зонтаг и Кристофера Дрю, вышедшая в 2001 году на русском языке под названием «История подводного шпионажа против СССР».

(обратно)

4

«Фастшип» — проект скоростного судна для трансатлантических грузовых перевозок, который разрабатывался в США в первое десятилетие XXI века, но так и не был воплощен в жизнь.

(обратно)

5

«Спаго» — сеть ресторанов знаменитого американского шеф-повара Вольфганга Пака.

(обратно)

6

«Последняя битва Кастера» — сражение при Литтл-Бигхорн, случившееся 25–26 июня 1876 года между Седьмым кавалерийским полком армии США под командованием генерала Джорджа Кастера и индейцами. Закончилась тяжелым поражением американских войск и гибелью самого Кастера. По мотивам «Последней битвы Кастера» снято несколько телевизионных фильмов и сериалов в жанре вестерн.

(обратно)

7

Дик Трейси — вымышленный герой комиксов Честера Гулда. Прославленный сыщик, борец с преступностью, который за работой много лет никак не мог найти время, чтобы сыграть свадьбу с возлюбленной.

(обратно)

8

Красный прилив — природное явление, вызванное неконтролируемым размножением микроскопических водорослей определенных видов, которые скапливаются у поверхности воды, часто придавая ей красноватый оттенок. Красные приливы связывают с антропогенным загрязнением прибрежных вод.

(обратно)

9

«Семья Мэнсона» — коммуна, организованная в Калифорнии Чарльзом Мансоном, члены которой совершили в 1969 году серию жестоких убийств.

(обратно)

10

Фред Флинтстоун — главный персонаж мультипликационного сериала «Флинтстоуны», незадачливый глава семьи, живущей в каменном веке. «Джетсоны» — мультсериал о семье, которая живет в XXI веке. Снят как пародия на «Флинтстоунов».

(обратно)

11

«Братья Блюз» — музыкальный проект, созданный в 1978 году американскими актерами-комиками Дэном Экройдом и Джоном Белуши. «Братья Блюз» всегда одевались в черное и исполняли композиции в стиле «блюз» и «соул» вместе со многими известными музыкантами того времени. Проект лег в основу нескольких голливудских фильмов.

(обратно)

12

«Эхо выстрелов долго гремело по белому свету» — строка из стихотворения Ральфа Уолдо Эмерсона «Конкордский гимн» (дана в переводе Е. Нечаевой), посвященного первому сражению Войны за независимость США, которое произошло у местечек Конкорд и Лексингтон вблизи Бостона. Банкер-Хилл — холм в предместьях Бостона, на котором 17 июня 1775 года разыгралось крупное сражение между английскими и американскими войсками.

(обратно)

13

Перевод Г. Кружкова.

(обратно)

14

«Не сдавайте корабль» — слова тяжело раненного капитана американского фрегата «Чесапик» Джеймса Лоуренса, произнесенные во время сражения с британским фрегатом «Шеннон» 1 июня 1813 года. Корабль был все же сдан, а сам Лоуренс умер от ран через несколько дней, однако знаменитые слова были вышиты его товарищем Оливером Перри на синем боевом знамени и впоследствии стали одним из неофициальных девизов американского военно-морского флота. «К черту торпеды!» — фраза приписывается знаменитому американскому адмиралу Дэвиду Фаррагуту. Предположительно, она была произнесена во время сражения между флотилиями Севера и Юга у Мобил-Бей 5 августа 1864 года.

(обратно)