Litvek - онлайн библиотека >> Жузе́ Эдуарду Агуалуза >> Современная проза >> Продавец прошлого >> страница 28
правительница государства Ндонго, дочь Нгола Килуанжи. Проводила политику, направленную против господства португальцев.

(обратно)

38

Эштасиу де Са (1520–1567) — португальский военачальник и администратор. В 1564 г. командовал эскадрой, отвоевавшей у французов острова в бухте Рио-де-Жанейро. В ходе экспедиции основал город Сан-Себастьянду-Рио-де-Жанейро (впоследствии Рио-де-Жанейро).

(обратно)

39

Афонсу I Энрикеш (1109–1185) — первый король Португалии.

(обратно)

40

Овуш-молеш (порт. ovos moles — мягкие яйца) — сладкая масса, приготавливаемая из сахара, воды, желтков и рисовой муки; традиционный десерт района Авейру (город в Португалии). Город Ильяву располагается в 5 км от Авейру.

(обратно)

41

Казуарины — вечнозеленые кустарники или деревья.

(обратно)

42

Рикарду Рейш — один из наиболее известных гетеронимов, альтер эго крупнейшего португальского поэта Фернанду Пессоа (1888–1935).

(обратно)

43

Антониу де Оливейра Салазар (1889–1970) — португальский диктатор.

(обратно)

44

«Полковник Тапиока» — сеть магазинов одежды для отдыха в тропических странах.

(обратно)

45

Bufo alvarius — латинское название колорадской жабы.

(обратно)

46

Термином «антиклимакс» в риторике обозначается снижение эмоциональной содержательности и насыщенности; здесь: разрядка.

(обратно)

47

Концлагерь для политических заключенных был организован в поселке Таррафал в 1936 г., закрыт в 1954 г. В 1961 г. он был вновь открыт — для заключенных из португальских колоний.

(обратно)

48

Кота — обращение, заимствованное из кимбунду, можно перевести как «уважаемый».

(обратно)

49

Героями Шавеша называют в Португалии республиканцев, давших отпор монархистам 8 июля 1912 года в местечке Шавеш.

(обратно)

50

Дэвид Хокни (р. 1937) — английский художник, график, сценограф и фотограф, заметный представитель поп-арта.

(обратно)

51

Волнистый астрильд.

(обратно)

52

Мухоловка.

(обратно)

53

Красноухий астрильд.

(обратно)

54

Певчая ангольская птица.

(обратно)

55

Центральная площадь Лиссабона, названная так в честь участников заговора 1 декабря 1640 года, который привел к реставрации португальской монархии.

(обратно)

56

«Счастье лишено грандиозных эффектов» — цитата из антиутопии «О дивный новый мир» (1932) Олдоса Хаксли (1894–1963).

(обратно)