Сущий дьявол! (фр.)
(обратно)
286
8 достоинство! (фр.)
(обратно)
287
Пошел к черту со своим достоинством, ты, санкюлот! Убирайся зон! Вон! Вон! (фр.)
(обратно)
288
Хорошенькое выражение! (фр.)
(обратно)
289
Это верно (фр.).
(обратно)
290
приноравливается ко мне… (фр.)
(обратно)
291
Ну что ж! Это правда… (фр.)
(обратно)
292
Фрак и карету! (фр.)
(обратно)
293
Мне сегодня не везет! (фр.)
(обратно)
294
Узнаю белую ручку моей матери! (фр.)
(обратно)
295
Я хорошо знаю (фр.)
(обратно)
296
Посмотри на своего визави, Стефания! (фр.)
(обратно)
297
Ой, мама, ведь это мертвец! (фр.)
(обратно)
298
Нет, моя дорогая, это твой жених! (фр.)
(обратно)
299
крайне неприлично (фр.).
(обратно)
300
5 От этого можно с ума сойти! (фр.)
(обратно)
301
Я была безумно рада! (фр.)
(обратно)
302
Чем я могу… (фр.)
(обратно)
303
Цезарь, о чем ты все-такн думаешь? (фр-)
(обратно)
304
Что вы, мама, Цезарь ни о чем не думает! (фр.)
(обратно)
305
«Мой бедный Цезарь, ты ни на что не годен!» (фр)
(обратно)
306
Эта бедная баронесса (фр.).
(обратно)
307
Поразительное сходство! (фр-)
(обратно)
308
Это сплошное мужичье, ничтожные людишки! (фр.)
(обратно)
309
представьте себе, граф (фр.).
(обратно)
310
ничтожества… (фр.)
(обратно)
311
как тянут в грязь… (фр.)
(обратно)
312
Вот и мама! (фр.)
(обратно)
313
Вы разрешите, граф? (Фр.)
(обратно)
314
Не правда ли?(Фр.)
(обратно)
315
Тсс, Владислав (Фр.)
(обратно)
316
волей-неволей (фр-).
(обратно)
317
между нами (фр.).
(обратно)
318
Добрый день, Огюст (фр).
(обратно)
319
такой боязливый… послушный… но, словом… (фр.)
(обратно)
320
Как? (фр.)
(обратно)
321
Ну что ж! (фр.)
(обратно)
322
И между нами говоря (фр.)
(обратно)
323
несмотря на свою чрезвычайную доброту… (фр.)
(обратно)
324
G Почему? (фр)
(обратно)
325
впрочем, между нами говоря, он совсем глуп, этот бедный Цезарь! (фр)
(обратно)
326
могу этим похвастаться… (фр-)
(обратно)
327
Это верно (фр.).
(обратно)
328
Да, брат' (фр-)-
(обратно)
329
Да, это так, дорогой граф (фр.).
(обратно)
330
к моему бедному ребенку (фр.).
(обратно)
331
Азартная игра.
(обратно)
332
но это же выскочка! Человек без роду, без племени (фр.).
(обратно)
333
Целую тебя, милый папа, и вернемся к нашим баранам (то есть к делу) (фр.).
(обратно)
334
целиком на мели (фр.).
(обратно)
335
Несмотря на свои шестьдесят лет… ты бы тоже не устоял перед таким соблазном! И стоит! Стоит! (фр.)
(обратно)
336
душой и телом (фр.).
(обратно)
337
Будь добр, дорогой папа (фр.).
(обратно)
338
Ты прав! Тысячу раз прав! (фр.)
(обратно)
339
положу конец (фр.).
(обратно)
340
Да! Это чудовищно большая сумма (фр.).
(обратно)
341
Этот чудный ребенок (фр.).
(обратно)
342
богатого и общительного молодого человека (фр.).
(обратно)
343
Молодости свойственно ошибаться, не так ли? (фр) поверьте дорогой граф (фр.).
Оставьте это, Цезарь (фр.).
(обратно)
344
Как ты любишь фразы, Огюст (фр.).
(обратно)
345
поверьте дорогой граф (фр.).
(обратно)
346
Вот и ладно! (фр.)
(обратно)
347
В самом деле? (фр.)
(обратно)
348
Верно (фр.).
(обратно)
349
Так в чем там было дело? (фр.)
(обратно)
350
Но это же совершенная нелепость, мой бедный Цезарь (фр.).
(обратно)
351
Может быть, вы присядете, Цезарь? (фр.)
(обратно)
352
Словом (фр.).
(обратно)
353
что вам хочется сделать эту мадемуазель… моей любовницей (фр.).
(обратно)
354
для вас и совершенно китайская грамота (фр.).
(обратно)
355
В вас нет душевной тонкости, мое бедное дитя (фр.).
(обратно)
356
напрячь свой ум… (фр.)
(обратно)
357
Имею честь засвидетельствовать свое почтение, графиня! (фр.)
(обратно)
358
как ее… (фр.)
(обратно)
359
Простите, граф (фр.).
(обратно)
360
В самом деле? (фр.)
(обратно)
361
Ох, эта девица! (фр-)
(обратно)
362
Это правда, Цезарь? (фр-)
(обратно)
363
Да, милая мама, правда (фр)-
(обратно)
364
Вот видите, графиня, я же говорил (фр.).
(обратно)
365
это караван-сарай (фр.).
(обратно)
366
с моим бедным Цезарием (фр-)-
(обратно)
367
и я прошу вас, граф, не будем больше говорить об этом!
(Фр)-
(обратно)
368
несмотря на свои пятьдесят лет (фр.).
(обратно)
369
говоря без ложной скромности… (фр)
(обратно)
370
любящего тебя дяди… (фр.).
(обратно)
371
Поди сюда, Цезарь, я обниму тебя, мое бедное… бедное дитя! (фр.)
(обратно)
372
Ведь говорил… Говорил вам, графиня (фр.).
(обратно)
373
Не беспокойтесь, граф (фр.).
(обратно)
374
А, вот и ты, Цезарь! (фр.)
(обратно)
375
Как поживает твоя спящая красавица? (фр.)
(обратно)
376
Поздравляю, дорогой! (фр.).
(обратно)
377
Ах ты, чистая душа! (фр.)
(обратно)
378
Хорошо, но какой тебе тогда в ней прок? (фр.)
(обратно)
379
Но, дорогой мой, разве я указчик вашей матери? (фр.)
(обратно)