этот нелепый Жюль сделал мне предложение (фр.).
(обратно)
377
И ты согласна (фр.).
(обратно)
378
Как бы не так! При моём-то опыте… Муж тебя боготворит, разумеется, но бутылки старого бургундского достаточно, чтобы он оказался в постели с другой (фр.).
(обратно)
379
Что же делать жене в этом случае? (фр.).
(обратно)
380
На это есть классическое правило: она его или убивает, или надувает (фр.).
(обратно)
381
Однако ты сама… (фр.).
(обратно)
382
Ну, со мной… Это было мерзко!.. (фр.).
(обратно)
383
Как сказать… Анатоль был всё-таки светским человеком, но все мои письма давал читать своей потаскухе. Вот почему папа… (фр.).
(обратно)
384
Ротонда — здесь: устар. Верхняя женская тёплая одежда в виде длинной накидки без рукавов.
(обратно)
385
Прикуп — карта или несколько карт, полученных игроками в винт сверх или вместо сданных по правилам игры.
(обратно)
386
Малый шлем — положение в карточной игре в вист, при котором противнику даётся только одна взятка.
(обратно)
387
«Амбре антик» (духи Коти), сдобренные оригинальной смесью; совсем по-парижски!.. (фр.).
(обратно)
388
Стакан оранжаду? (фр.).
(обратно)
389
Тут весь вопрос в эпидерме! (фр.).
(обратно)
390
Епитимья — церковное наказание верующих за нарушение церковных канонов, предписаний, указаний духовника-священника.
(обратно)
391
Филигрань — вид ювелирной техники: ажурный или нанизанный на металлический фон узор из тонкой золотой или серебряной проволоки. Здесь употребляется в переносном значении — как искусство блестящего выхода из сложных положений.
(обратно)
392
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский ювелир, скульптор, писатель. Автор виртуозных по мастерству ювелирных изделий («Солонка Франциска I» и др.).
(обратно)
393
Ван-Дейк (Ван-Дик) Эрнст-Мари-Губерт — бельгийский певец (тенор).
(обратно)
394
Литвин Фелия Васильевна (1861–1936) — русская певица (драматическое сопрано). Одна из лучших исполнительниц партий в операх Р. Вагнера.
(обратно)
395
«Тристан» — опера выдающегося немецкого композитора Р. Вагнера (1813–1883) «Тристан и Изольда» (1865).
(обратно)
396
Будьте добры передать сюда стул для графини Репениной (фр.).
(обратно)
397
Визирь — высшие сановники во многих государствах Ближнего и Среднего Востока, главным образом в средние века и новое время. Здесь: персонаж арабских сказок.
(обратно)
398
Одалиска — гаремная наложница.
(обратно)
399
Плебейство — здесь: низ общества, простонародье; противоположность — патриции.
(обратно)
400
Весталка — жрица Весты, римской богини огня и домашнего очага, поддерживавшая священный огонь в храме в её честь. Должна была быть патрицианкой и вести строгий, целомудренный образ жизни. При посвящении в жрицы давала обет целомудрия.
(обратно)
401
Наконец-то вижу это прелестное личико, на которое всегда так приятно смотреть (фр.).
(обратно)
402
Неустанно любуюсь четой ваших молодых. Какой красавец мужчина ваш племянник, Репенин, какой настоящий барин (фр.).
(обратно)
403
Вы балуете нас, ваше высочество (фр.).
(обратно)
404
Вопрос эпидермы (фр.).
(обратно)
405
Он давал читать своей потаскухе все мои письма (фр.).
(обратно)
406
Сердоликовое (корытце) — сделанное из сердолика (разновидность кварца), минерала красноватого, жёлто-красного или оранжевого цвета.
(обратно)
407
Бювар — папка или род портфеля для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и т. п.
(обратно)
408
Менуэт — здесь: музыкальное произведение в ритме менуэта, танца умеренного темпа, из комической оперы Моцарта (1756–1791) «Дон-Жуан» (1787).
(обратно)
409
Имеется в виду катастрофа на Ходынском поле (в северо-западной части Москвы, начало Ленинского проспекта) 18 мая 1896 года во время раздачи царских подарков по случаю коронации Николая II. Из-за халатности властей произошла давка. По официальным данным, погибло 1389 человек, изувечено 1300.
(обратно)
410
Потаскухи (фр.).
(обратно)
411
Чалый полуарден — порода лошади серой с примесью другого цвета масти.
(обратно)
412
Осторожней! (нем.).
(обратно)
413
Ущемляют всемогущего фаворита (фр.).
(обратно)
414
Мундшенк — придворный чин, заведующий винным погребом.
(обратно)
415
Кавалергардский колет — особая форма кирасирского мундира.
(обратно)
416
Супервест — верхнее парадное орденское одеяние.
(обратно)
417
С 17 февраля 1918 г. все даты — по новому стилю.
(обратно)