Litvek - онлайн библиотека >> Чарльз Уильямс >> Криминальный детектив >> Человек на поводке >> страница 49
конечно же нет. А если бы он сказал правду, то мог потерять ее. А это выше его сил. Похоже, Майо была единственным человеческим существом, в котором он и в самом деле нуждался.

Примечания

1

Въездные ворота (фр.).

(обратно)

2

Никель — пять центов.

(обратно)

3

Соответствует нашему 46-му.

(обратно)

4

Габсбурги — австрийская королевская династия (1282 — 1918); Плантагенеты — королевская династия в Англии (1154 — 1399).

(обратно)

5

Калифорнийское Мамонтово дерево — разновидность красного дерева.

(обратно)

6

Высокого качества звучания.

(обратно)

7

«Вождь краснокожих» — рассказ американского писателя О'Генри.

(обратно)

8

бастинадо — удары палкой по пяткам, восточное наказание.

(обратно)

9

Кетчер — игрок, захватывающий мяч в бейсболе.

(обратно)

10

В заливе Свиней произошло решающее сражение в борьбе Кубы за независимость.

(обратно)

11

Сан-Квентин — центральная федеральная тюрьма штата Калифорния.

(обратно)

12

Карл Цейс Йена — немецкая фирма по производству оптических приборов и оптического стекла.

(обратно)

13

Ослик (исп.).

(обратно)

14

Йеллоустоунский национальный парк.

(обратно)

15

В Форт-Ноксе хранится золотой запас США.

(обратно)

16

Древнегреческий царь Эдип по неведению женился на своей матери.

(обратно)

17

Manufactured (англ.).

(обратно)

18

«Произведено кем-то» или «произведено в».

(обратно)

19

Сотрудники Федерального бюро по борьбе с наркотиками

(обратно)

20

Синель — бархатистый шнурок для бахромы, вышивания.

(обратно)

21

Центровой — центрфорвард или игрок высшей футбольной лиги.

(обратно)

22

Как дела, друг? Сто лет не виделись (исп.).

(обратно)

23

Селение (исп.).

(обратно)