Litvek - онлайн библиотека >> Виталий Маркович Каплан и др. >> Научная Фантастика и др. >> «Если», 2000 № 07 >> страница 93
повторения ошибок и неудач модернистской прозы начала века».

О. С. Кард. «Писатели-фантасты XX века».


МОНТГОМЕРИ, Николь
(MONTGOMERY, Nicole)
Публикуемая в этом номере журнала короткая повесть «Неразлучные» — литературный дебют автора. Николь Монтгомери — студентка Университета Гонзага в Спокейне (штат Вашингтон). По ее собственным словам, в детстве только и делала, что читала книги, упрямо сопротивляясь всем попыткам матери выгнать ее погулять, а поступив в университет, сама попробовала силы в литературе. Ее повесть, посланная в 1999 году на ежегодный конкурс дебютантов-фантастов «Писатели будущего», проводимый Фондом Рона Хаббарда (справедливости ради следует заметить, что к пропаганде идей дианетики и сайентологии конкурс никакого отношения не имеет), была включена в одноименную антологию.


ХЭСТ, Дэвид (HAST, David)
Американский писатель Дэвид Хэст родился в 1970 году. В литературе дебютировал рассказом «Дети зимы», опубликованным в 1995 году в журнале с характерным названием «Последний испуг». С тех пор Хэст опубликовал несколько рассказов, и один из них «Земля: ваше токсичное путешествие во сне», напечатанный в журнале «Asimov’s», назван в числе лучших за год.


Подготовил Михаил АНДРЕЕВ

«Если», 2000 № 07. Иллюстрация № 26

«Если», 2000 № 07. Иллюстрация № 27

«Если», 2000 № 07. Иллюстрация № 28

Примечания

1

В. Шекспир, «Юлий Цезарь», пер. М. Зданевича. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

Доннели Игнатиус (1831–1901) — америк. писатель-романист и литературовед. Лавкрафт Говард Филлипс (1890–1937) — америк. писатель, мастер т. н. готического рассказа. Идентифицировать Донна Бирна, Чарлза Форта и Вайнбаума не удалось.

(обратно)

3

Групи — жаргонное словечко, обозначающее тех, кто вертится вокруг знаменитостей, чтобы покрасоваться рядом с ними. (Прим. пер.)

(обратно)

4

А вот другая премия — «Золотая малина» — была присуждена за худшую роль второго плана персонажу этого фильма Джа-Джа Бинису, созданному в компьютерной студии. (Прим. авт.)

(обратно)

5

Североамериканец (исп.) (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

6

22 ноября 1963 года был убит президент Дж. Кеннеди.

(обратно)

7

Майямо. Иди сюда, Майямо. (исп.)

(обратно)

8

Здесь нет ни лампы, ни окна. Слышите? Мое имя Рената. (исп.)

(обратно)

9

Рената! Мое ими Амелия. Ответьте, пожалуйста! (исп.)

(обратно)

10

Nacheinander (нем.) — друг за другом; т. е. сменять друг друга. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

11

Nebeneinander (нем.) — друг возле друга, рядом; т. е. сосуществовать одновременно

(обратно)

12

Аи revoir (фр.) — до свидания.

(обратно)

13

Трастовый фонд — имущество или денежные средства, передаваемые наследодателем или благотворителем в доверительное управление третьему лицу (чаще всего банку или крупной компании) до достижения наследником дееспособного возраста. До этого момента наследник, как правило, имеет право распоряжаться лишь определенным процентом от прибыли, которую приносит наследуемое имущество. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

14

Роялти — во многих странах авторское вознаграждение, сумма которого зависит не только от тиража, но и от количества проданных экземпляров книги.

(обратно)

15

Любопытно, что первым литературным редактором Нарда стал Бен Вова, в те годы возглавлявший ведущий журнал «Analog», а литагентом — жена редактора Варвара Бова. Эта «семейственность» вызвала в мире science fiction немалый скандал. Коллеги Карда посчитали, что новичка просто обвели вокруг пальца: если твой литагент — жена редактора, то чьи же интересы она блюдет в первую очередь: своего клиента или мужа? (Здесь и далее прим. авт.)

(обратно)

16

Первые три романа в 1989 году вышли под одной обложкой как «Река Хэтрэк».

(обратно)

17

В том же пограничном жанре написаны романы «Ящик сокровищ» (1998) и «Плоть дома» (1998).

(обратно)