Litvek - онлайн библиотека >> Джуд Деверо >> Остросюжетные любовные романы >> Лавандовое утро >> страница 84
смеяться над их шутками. Мне не нравилось все, что они говорили или делали… — Она снова взглянула на Люка. — Может быть, мисс Эди написала, что именно Рамзи подходит мне, потому что не хотела, чтобы я была с ним?

Люк удивленно взглянул на нее:

— И моя мать тоже говорила, чтобы я держался подальше от тебя. Она знала, что я всегда сопротивляюсь запретам.

— Думаешь, они работали сообща? И манипулировали нами?

Они посмотрели друг на друга.

— Нет, — решил Люк.

— Уж слишком мудреная задумка, — согласилась Джос.

— Чтобы так потворствовать…

— Не думаю, нет… — заключила она.

— Конечно, нет, — согласился Люк.

Подумав немного, он сказал:

— Ты, конечно, можешь выйти за Рамзи, если хочешь.

— Нет, — с улыбкой сказала она, а потом потянулась через стол и вложила свою маленькую ладошку в его руку. — Я решила продолжить традицию моих предков, поэтому выбираю мужчину, который умеет работать руками.

В глазах Люка вспыхнули лукавые огоньки.

— Почему бы тебе не подойти сюда? Я покажу тебе, как умею работать руками!

— С удовольствием, — сказала Джоселин, встала и вошла в кольцо его рук.

Примечания

1

Мексиканское блюдо.

(обратно)

2

 Золушка (англ.).

(обратно)

3

 Отцы-основатели — группа политических деятелей времен Американской революции 1776 года,  возглавивших борьбу против британской короны и сыгравших решающую роль в образовании США.

(обратно)

4

Специальная зона, откуда игрок выбивает мяч клюшкой.

(обратно)

5

Кэдди — мальчик, который носит сумку с клюшками игрока.

(обратно)

6

Багги — маленький автомобильчик для передвижения по гольфовым полям.

(обратно)

7

Мексиканский суп.

(обратно)

8

«Колледж-бойз» — известная музыкальная группа в США.

(обратно)