Буало (1636-1711), Сатира VI, о трудностях жизни в Париже.
(обратно)
55
Большой парижский универмаг "Прэнтан" и улица Тэбу находятся в одном квартале.
(обратно)
56
Колонна Морриса – афишная тумба, названная так по имени ее создателя.
(обратно)
57
Артур Онеггер (1892-1955) – швейцарский композитор-авангардист.
(обратно)
58
Селин намекает на фильм Марселя Карне "Набережная туманов", 1938.
(обратно)
59
Очевидно, Селин имеет в виду французский городок Жуанвиль-ле-Пон, где находится киностудия.
(обратно)
60
Французская писательница Колетт умерла 3 августа 1954 года, как раз в то время, когда Селин редактировал "Интервью". Ее похороны состоялись 7 августа, торжественная панихида проходила в центре Парижа, у Пале-Рояля.
(обратно)
61
На набережной Межиссери, на которую выходит площадь Шатле, расположены многочисленные цветочные магазины.
(обратно)
62
Строчки из популярной песенки тех лет.
(обратно)
63
Во время Первой Мировой войны Селин был ранен в голову.
(обратно)
64
На самом деле, в это время Селин уже не жил в своем доме на Монмартре, откуда он бежал в июне 1944 года и куда больше не возвращался.
(обратно)
65
Полан действительно жил на улице Арен, названной так по имени арен древнегалльского поселения Лютеции, на месте которого и расположен современный Париж.
(обратно)
66
Намек на "Нувель Нувель Ревю Франсез" ("Новое новое Французское Обозрение") (см. примечание 5). С 1940 по 1943 год журнал возглавлял писатель-коллаборационист Дрие де Ля Рошель. Луи-Даниель Хирш – коммерческий директор издательства Галлимар.
(обратно)
67
Уильям Харви (1578-1658) – английский врач, открывший механизм кровообращения. Его исследование "Exercitatio anatomica de motu cordis" на самом деле занимает 53 страницы.
(обратно)
68
Намек на знаменитую фразу Галилея: "И все-таки она вертится."
(обратно)