- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (72) »
высокопреосвященство? – удивился Девлин.
– Генриетта? В такое время?! – воскликнул граф с округлившимися от изумления глазами. Было общеизвестно, что герцогиня Клейборн никогда не поднимается раньше полудня. – Мальчишка, поди, пьян! – недоверчиво принюхался Гендон.
– И в рот не брал, – возмутился Том. – Там точно ее светлость сидит в вашей гостиной и с ней архиепископ самолично.
Подозрительный прищур графа помрачнел:
– Я недавно слышал, что архиепископ Мур стоит одной ногой в могиле. И Джарвис уже предпринимает определенные шаги, подбирая преемника.
– Ну да, вид у старичка не шибко бодрый, – согласился слуга. – Оно и не удивительно, учитывая, чего стряслось.
– Так что же случилось? – поинтересовался виконт.
– Да прошлым вечером в склепе какой-то церквушки кто-то взял и прикончил епископа Лондонского!
ГЛАВА 3
Помимо скромного поместья в Гемпшире, унаследованного от двоюродной бабки, виконт Девлин владел небольшим, но элегантным особняком на Брук-стрит. Многострадальный дворецкий Морей встретил хозяина на пороге хмурым поклоном. – К вам с визитом архиепископ Кентерберийский и герцогиня Клейборн, милорд. В большой гостиной. – Господи Боже, – Себастьян вручил дворецкому хлыст, шляпу и перчатки. – Так это все же правда. – Да, милорд, – снова поклонился Морей. – Я осмелился предложить чай, но ее светлость отказалась. Виконт, перешагивая через ступеньку, поднялся на второй этаж, где и обнаружил уютно устроившуюся в кресле у эркерного окна родственницу – величественную фигуру в фиолетовых шелках и возвышавшемся на голове тюрбане. Напротив тетки расположился седовласый, худой, как скелет, священнослужитель с мертвенно-бледным лицом человека, находящегося на последней стадии болезненного истощения. Его высокопреосвященство и герцогиня были старинными друзьями. Себастьян знал, что тетушка чрезвычайно огорчена продолжительной болезнью и близкой смертью архиепископа. – Приношу свои извинения, что не переоделся, – обратился к визитерам Девлин, – но, насколько я понимаю, вы здесь по неотложному делу. Архиепископ Джон Мур протянул виконту тонкую, просвечивающую синими венами и заметно дрожащую руку. – Простите, если вынудили вас прервать утреннюю прогулку. С вашего позволения, я не буду вставать. Себастьян низко склонился над немощной дланью священнослужителя, затем повернулся поцеловать в щеку тетушку. – Мне позвонить, чтобы подали чай? – Чая на сегодняшнее утро с меня уже довольно, – неэлегантно фыркнула гостья. – Что мне нужно, так это бренди. Вдовствующая герцогиня Клейборн, которая была пятью годами старше Гендона, являлась одной из гранд-дам лондонского общества. Она отличалась таким же плотным телосложением, что и брат, тем же широким и мясистым лицом, на котором выделялись пронзительно-голубые глаза рода Сен-Сиров. Но в это утро тетка выглядела вконец уставшей, и Себастьяну пришло в голову, что она так рано на ногах, поскольку еще и не ложилась. – Так у тебя найдется выпивка? – колко поинтересовалась герцогиня при виде колебаний племянника. Виконт вопросительно покосился на архиепископа. – Замечательная мысль, – слабо улыбнулся тот. – Бренди так бренди, – хозяин дома направился к графину, стоявшему на столике у камина. – Полагаю, ты уже слышал о смерти епископа? – спросила тетка. – Буквально пару минут назад. – Оказывается, ему размозжили голову в крипте церкви Святой Маргариты в Танфилд-Хилл, – прокашлялся его высокопреосвященство. Себастьян разливал выпивку, недоумевая, какое отношение данное происшествие может иметь к нему. – Склеп замуровали много лет назад, – продолжил архиепископ, принимая стакан. – Полагаю, причиной тому стало возраставшее зловоние, которое мешало проводить богослужения и вызывало опасения эпидемии. Поэтому было принято решение отгородить место погребения стеной. Лично Девлину обычай складировать гробы в открытых криптах всегда казался до варварства диким, но он придержал это замечание при себе. Протянув тетке бренди, виконт полюбопытствовал: – Если склеп стоял замурованный, что в нем делал епископ? – Вчера рабочие случайно пробили заложенный кирпичами вход и обнаружили неприятную находку, – пояснил собеседник. – Учитывая возможность скандала, приходский священник решил, что будет лучше сразу привлечь епископа Прескотта. Себастьян прислонился к каминной полке. – Скандала? Но по какой причине? – Из-за трупа. Рука виконта, подносившая ко рту стакан, застыла на полпути: – Трупа? – Из-за мертвеца в склепе, – добавила герцогиня таким недовольным тоном, словно племянник умышленно проявлял бестолковость. Отпив глоток бренди, виконт вздрогнул. Возможно, у него и сложилась репутация сильно пьющего прожигателя жизни, но потреблять крепкий алкоголь в полвосьмого утра даже для Себастьяна Сен-Сира было рановато. – По моему представлению, в подземелье церкви Святой Маргариты скопилось немалое количество мертвецов. Ведь строение каким веком датируется? Двенадцатым? – На самом деле, крипта даже древнее храма, – заметил архиепископ. – Она восходит еще к англосаксонским временам[4]. – Получается, сотни покойников, – подытожил виконт. – Если не тысячи. Тетушка Генриетта, изящно держа на весу стакан с бренди, подалась вперед: – Тело, на которое наткнулись рабочие, не принадлежало к захоронениям. Тот человек, очевидно, был там убит. И, скорее всего, перед тем, как склеп замуровали, – понизила голос герцогиня. – Труп нашли на полу позади одной из колонн. С кинжалом в спине. Девлин перевел взгляд с тетки на архиепископа: – Простите, ваше высокопреосвященство, но… Зачем вы это мне рассказываете? – Себастьян, ты прекрасно понимаешь, зачем, – рассердилась герцогиня. – Мы здесь, поскольку архиепископ желает, чтобы ты раскрыл это убийство. – Почему? – Почему? – негодующе переспросила Генриетта. – Что значит «почему»? Разумеется, потому, что у тебя это хорошо получается. Себастьян оставался совершенно спокойным: он опасался такого поворота. – Могу представить, что для местного магистрата сие происшествие – из ряда вон выходящее, но, полагаю, на Боу-стрит более чем способны распутать это дело. – Я уже обсудил сложившуюся ситуацию с сэром Генри Лавджоем – снова прокашлялся Джон Мур, – и он поддержал мое решение привлечь вас к дознанию. Будь это убийство торговца или лавочника, сыщики с Боу-стрит, несомненно, справились бы самостоятельно. Однако они не умеют вести дела на столь высоком уровне и- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (72) »