class='book'>
111
Несчастный! (франц.)
(обратно)
112
Милая, дорогая (франц.).
(обратно)
113
Доступна (франц.).
(обратно)
114
Представители знатных родов (франц.).
(обратно)
115
Именно так! (франц.)
(обратно)
116
Причудливая (франц.).
(обратно)
117
Китс Джон (1795–1821). «Прекрасная дама, не знающая милосердия». Перевод В. Левина.
(обратно)
118
Нижний этаж (франц.).
(обратно)
119
Прическа (франц.).
(обратно)
120
Серьезно (франц.).
(обратно)
121
Вы говорите дело! (франц.)
(обратно)
122
Весело, забавно (франц.).
(обратно)
123
Наивность (франц.).
(обратно)
124
Боже мой, да! (франц.)
(обратно)
125
Капельдинер (франц.).
(обратно)
126
Этого хочет каждая женщина! (франц.)
(обратно)
127
По-английски ругательство «проклятье» (damn) созвучно со словом «плотина» (dam).
(обратно)
128
Чего вы хотите? (франц.)
(обратно)
129
Здесь: центральная (франц.).
(обратно)
130
Юра — система гор и плато в Западной Европе, здесь имеется в виду ее французско-швейцарская часть.
(обратно)
131
Снисходительно (франц.).
(обратно)
132
Протокол (франц.).
(обратно)
133
Туалетная комната (франц.).
(обратно)
134
Служанка (франц.).
(обратно)
135
Войска, созданные в 1860 г. для защиты Папского государства.
(обратно)
136
Направление в католицизме, выступающее за неограниченную власть римского папы.
(обратно)
137
Он больше, чем англичанин, — он англоман! (франц.)
(обратно)
138
Черт побери! (франц.)
(обратно)
139
«Опасные связи» — роман французского писателя Пьера А. Ф. Шадерло де Лакло (1741–1803).
(обратно)
140
Здесь: да! (франц.)
(обратно)
141
Вот так! (франц.)
(обратно)
142
Маленький городок (франц.).
(обратно)
143
Здесь: загородный дом (франц.).
(обратно)
144
Графиня (франц.).
(обратно)
145
В 1356 г. во время Столетней войны (1337–1453) английские войска под командованием Черного Принца (Эдуарда, принца Уэльского) разбили под Пуатье французские войска короля Иоанна II Доброго.
(обратно)
146
Сестра, монахиня (франц.).
(обратно)
147
Презренный, несчастный (франц.).
(обратно)
148
Зал (франц.).
(обратно)
149
Отец мой, отец мой (франц.).
(обратно)
150
стиле богемы (франц.).
(обратно)
151
Горничная (франц.).
(обратно)
152
В переводе с французского — улица Ада (франц.).
(обратно)
153
Аббат (франц.).
(обратно)
154
Наряд (франц.).
(обратно)
155
Доброе сердце (франц.).
(обратно)
156
Остальное — ваше дело (франц.).
(обратно)
157
Увеселительная поездка (франц.).
(обратно)
158
Ссора (франц.).
(обратно)
159
Мой бедный друг (франц.).
(обратно)
160
Кое-что останется (франц.).
(обратно)
161
Милая, очаровательная (франц.).
(обратно)
162
Речь идет о создании единого Итальянского королевства вокруг Сардинского королевства, существовавшего с 1720 по 1861 г. (Столица Турин).
(обратно)
163
Само по себе (лат.).
(обратно)
164
Вздор (франц.).
(обратно)
165
Один из героев романа Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832) «Ученические годы Вильгельма Майстера».
(обратно)
166
Каково! (франц.)
(обратно)