Litvek - онлайн библиотека >> Лион Фейхтвангер >> Классическая проза >> Братья Лаутензак >> страница 95
class='book'> 17 Агриппа Неттесгеймский (1486–1533) — немецкий естествоиспытатель, считавшийся великим магом и прорицателем.

(обратно)

18

Зента — героиня оперы Вагнера «Летучий голландец» («Моряк-скиталец»). Елизавета — героиня «Тангейзера» Вагнера. Обе жертвуют своей любовью во имя долга.

(обратно)

19

Идти в Каноссу — выражение, пущенное в ход Бисмарком и означающее позорную капитуляцию. Основано оно на историческом факте: в итальянском городке Каноссе император Генрих IV униженно молил о снисхождении папу Григория VII (1073–1085), победившего его.

(обратно)

20

Норны — богини судьбы у древних германцев.

(обратно)

21

«Хойотохо!» — Припев арии Брунгильды из оперы Вагнера «Валькирия» (второй акт, первая сцена).

(обратно)

22

Калхас — в «Илиаде» Гомера — прорицатель в войске ахейцев.

(обратно)

23

Валгалла — в древней скандинавской и германской мифологии — обиталище богов.

(обратно)

24

Авгуры — в Древнем Риме — жрецы, ведавшие предсказаниями.

(обратно)

25

…в роли святого Георгия… — Святой Георгий, по преданию, победил и уничтожил вредоносного дракона.

(обратно)

26

И это все Лорелея сделала пеньем своим — цитата из знаменитого стихотворения Гейне, ставшего народной песней.

(обратно)

27

Людвиг Второй (Баварский) — был страстным поклонником Вагнера; он сделал его придворным музыкантом и построил для него специальный театр в Байрейте.

(обратно)