Litvek - онлайн библиотека >> Василий Иванович Майков >> Древнерусская литература >> Избранные произведения >> страница 21

24

Коль славного певца с плюгавцем соравняли. — То есть Ломоносова сравняли с В. П. Петровым.

(обратно)

25

Колет — короткий мундир из белого сукна.

(обратно)

26

…сделал жох… — упал спиной вверх (диалект.).

(обратно)

27

Чермновидные — темно-красные; здесь: дорогие.

(обратно)

28

Роброн — женское платье с обручами на подоле, здесь употребленотв ироническом смысле.

(обратно)

29

… его пославша волю дея… — выполняя волю пославшего его, то есть Зевса.

(обратно)

30

О вы, преславные творцы «Венециана», // «Петра златыхключей», «Бовы» и «Ярославна»! — Майков перечисляет лубочные повести и сказки, популярные в простом народе: «Историю о храбром рыцаре Францыле Венециане», «Историю о славном рыцаре Петре Златых ключей», «Сказку о Бове-королевиче», «Сказание о Еруслане Лазаревиче».

(обратно)

31

Зимогорье — почтовая станция около Валдая.

(обратно)

32

…запяв через колено… — толкнув, перебросив через колено.

(обратно)

33

Клокатят — выдирают клочья волос или одежды.

(обратно)

34

Ерошки — карточная игра, в которой проигравшему ерошат волосы.

(обратно)

35

Валаам — прорицатель. Из корыстных целей предсказал царю моавитян победу над Израильским государством. Был обличен собственной ослицей, заговорившей человеческим голосом (библ.).

(обратно)

36

Семик — троицын и духов день, седьмой четверг после пасхи.

(обратно)

37

В кути — в углу, находящемся наискось от «красного» угла.

(обратно)

38

Премудрость возведу я некогда на трон, // Она соделает полезнейший закон… — Комплимент Екатерине II по поводу указа от 1 августа 1765 года, согласно которому курение вина для широкого потребления (в целях борьбы с корчемством) было объявлено государственной монополией. Продажа вина была разрешена только откупщикам, которым было обещано монаршье покровительство, а кабаки были переименованы в «питейные дома».

(обратно)

39

И тем подобною Дидоне учинилась. — Комическая параллель с «Энеидой» Вергилия.

(обратно)

40

Уж Феб чрез зодиак Близняток проезжал… — солнце проходило созвездие Близнецов, то есть уже наступил май.

(обратно)

41

Помстилося — показалось, померещилось (простореч).

(обратно)

42

Когда о взятках в свет лишь выпущен указ… — указ Екатерины II о запрещении взяток от 20 июля 1762 года.

(обратно)

43

…вступил в палаческу степень… — стал палачом.

(обратно)

44

Иракл — Геркулес, Геракл.

(обратно)

45

Таскает по двору домашняя повеса, // А древний адского дубиной отлощил // И, взявши за уши, из ада утащил. — Комическое уподобление «древнего» откупщика, дерущегося с собакой, Гераклу, похитившему адского пса Цербера.

(обратно)

46

…школьник… спасский… — поэт В. П. Петров

(обратно)

47

Я битву Чесмскую с Херасковым пою… — Речь идет о поэме М. М. Хераскова «Чесмесский бой» (1771).

(обратно)

48

Павловский замок — замок, изготовленный в селе Павлове, известном производством металлических изделий.

(обратно)

49

Пыль — здесь: пустая затея.

(обратно)

50

«Рука» — харчевня у въезда в Петербург по Московской дороге.

(обратно)

51

Крестьянин, Медведь, Сорока и Слепень. — Сюжет басни близок к народной сказке «Медведь, лиса, слепень и мужик» (см. А. Н. Афанасьев, Народные русские сказки, т. 1, Гослитиздат, М. 1958, стр. 71–72).

(обратно)

52

Пежины — пегая, пятнистая масть.

(обратно)

53

Любви прекрасна мать — Венера.

(обратно)

54

«Я в трех частях земли; меня в четвертой нет…». — В ответе подразумевается «рцы» — старинное название буквы «р», которая имеется во всех перечисленных в стихотворении словах, а также в «трех частях земли» — то есть в словах «Европа», «Америка», «Африка».

(обратно)