24
Коль славного певца с плюгавцем соравняли. — То есть Ломоносова сравняли с В. П. Петровым.
(обратно)
25
Колет — короткий мундир из белого сукна.
(обратно)
26
…сделал жох… — упал спиной вверх (диалект.).
(обратно)
27
Чермновидные — темно-красные; здесь: дорогие.
(обратно)
28
Роброн — женское платье с обручами на подоле, здесь употребленотв ироническом смысле.
(обратно)
29
… его пославша волю дея… — выполняя волю пославшего его, то есть Зевса.
(обратно)
30
О вы, преславные творцы «Венециана», // «Петра златыхключей», «Бовы» и «Ярославна»! — Майков перечисляет лубочные повести и сказки, популярные в простом народе: «Историю о храбром рыцаре Францыле Венециане», «Историю о славном рыцаре Петре Златых ключей», «Сказку о Бове-королевиче», «Сказание о Еруслане Лазаревиче».
(обратно)
31
Зимогорье — почтовая станция около Валдая.
(обратно)
32
…запяв через колено… — толкнув, перебросив через колено.
(обратно)
33
Клокатят — выдирают клочья волос или одежды.
(обратно)
34
Ерошки — карточная игра, в которой проигравшему ерошат волосы.
(обратно)
35
Валаам — прорицатель. Из корыстных целей предсказал царю моавитян победу над Израильским государством. Был обличен собственной ослицей, заговорившей человеческим голосом (библ.).
(обратно)
36
Семик — троицын и духов день, седьмой четверг после пасхи.
(обратно)
37
В кути — в углу, находящемся наискось от «красного» угла.
(обратно)
38
Премудрость возведу я некогда на трон, // Она соделает полезнейший закон… — Комплимент Екатерине II по поводу указа от 1 августа 1765 года, согласно которому курение вина для широкого потребления (в целях борьбы с корчемством) было объявлено государственной монополией. Продажа вина была разрешена только откупщикам, которым было обещано монаршье покровительство, а кабаки были переименованы в «питейные дома».
(обратно)
39
И тем подобною Дидоне учинилась. — Комическая параллель с «Энеидой» Вергилия.
(обратно)
40
Уж Феб чрез зодиак Близняток проезжал… — солнце проходило созвездие Близнецов, то есть уже наступил май.
(обратно)
41
Помстилося — показалось, померещилось (простореч).
(обратно)
42
Когда о взятках в свет лишь выпущен указ… — указ Екатерины II о запрещении взяток от 20 июля 1762 года.
(обратно)
43
…вступил в палаческу степень… — стал палачом.
(обратно)
44
Иракл — Геркулес, Геракл.
(обратно)
45
Таскает по двору домашняя повеса, // А древний адского дубиной отлощил // И, взявши за уши, из ада утащил. — Комическое уподобление «древнего» откупщика, дерущегося с собакой, Гераклу, похитившему адского пса Цербера.
(обратно)
46
…школьник… спасский… — поэт В. П. Петров
(обратно)
47
Я битву Чесмскую с Херасковым пою… — Речь идет о поэме М. М. Хераскова «Чесмесский бой» (1771).
(обратно)
48
Павловский замок — замок, изготовленный в селе Павлове, известном производством металлических изделий.
(обратно)
49
Пыль — здесь: пустая затея.
(обратно)
50
«Рука» — харчевня у въезда в Петербург по Московской дороге.
(обратно)
51
Крестьянин, Медведь, Сорока и Слепень. — Сюжет басни близок к народной сказке «Медведь, лиса, слепень и мужик» (см. А. Н. Афанасьев, Народные русские сказки, т. 1, Гослитиздат, М. 1958, стр. 71–72).
(обратно)
52
Пежины — пегая, пятнистая масть.
(обратно)
53
Любви прекрасна мать — Венера.
(обратно)
54
«Я в трех частях земли; меня в четвертой нет…». — В ответе подразумевается «рцы» — старинное название буквы «р», которая имеется во всех перечисленных в стихотворении словах, а также в «трех частях земли» — то есть в словах «Европа», «Америка», «Африка».
(обратно)