Litvek - онлайн библиотека >> Айрис Мердок >> Современная проза >> О приятных и праведных >> страница 107
детской считалочки из сборника «Стихи матушки Гусыни».

(обратно)

24

Район в южной части Лондона.

(обратно)

25

Учелло, Паоло (1397–1475) — итальянский живописец.

(обратно)

26

Человек человеку — волк (лат.).

(обратно)

27

Скульптурное изображение юноши (греч.).

(обратно)

28

Улица в центральной части Лондона.

(обратно)

29

Улица в центральной части Лондона, известная своими книжными магазинами.

(обратно)

30

Дорогой и фешенебельный универсальный магазин.

(обратно)

31

«Фортнум энд Мэйсон» — дорогой универсальный магазин в Лондоне.

(обратно)

32

Принц Карл Стюарт (1720–1788) по прозвищу «Красавец принц Чарли», сын короля Якова I; возглавил восстание якобитов в 1715–46 гг.

(обратно)

33

Персонажи пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь».

(обратно)

34

«Раз, по веленью судьбы, смолкло: “Почаще ходи!”». Проперций, «Элегии». Кн. II, эл. 25 стих II пер. Льва Остроумова.

(обратно)

35

Оксфордская книга баллад, «Пригожий граф Мари».

(обратно)

36

Улица в Лондоне, известная своими магазинами радио-, теле- и прочей аппаратуры.

(обратно)

37

Восхитительно (нем.).

(обратно)

38

Фешенебельный район в западной части Лондона.

(обратно)

39

Городской район в графстве Йоркшир.

(обратно)

40

Правильный пятиугольник, внутри которого на его сторонах
построены равнобедренные треугольники, считавшейся в Средние
века магическим знаком.

(обратно)

41

Фигура, образованная шестью пересекающимися линиями.

(обратно)

42

Библ. — ханжа, лицемер (см. Ев. от Матфея, 23:27).

(обратно)

43

«Die Entführung aus dem Serail» (нем.) — «Похищение из Сераля», опера В. А. Моцарта, 1781 г.

(обратно)

44

На самом деле речь идет об иллюстрации к «Алисе в стране чудес».

(обратно)

45

«Кто, канув в вечность, изменился, став самим собой» (фр.). Ст. Малларме (1842–98). «На могилу Эдгара По».

(обратно)

46

Анна Болейн, жена короля Генриха VIII (1507–1536). «О смерть, дай мне уснуть».

(обратно)

47

Молю смиренно, преклонив колена (лат.) — часть католической заупокойной службы.

(обратно)

48

Зд. — спасительное вмешательство третьего лица (лат.), букв, «бог из машины».

(обратно)

49

Радичи Отец (наш) Господь (лат.).

(обратно)

50

Ингр, Жан Огюст Доминик (1780–1867) — французский художник.

(обратно)

51

Там (нем., фр.).

(обратно)

52

Развалины древнего города в Иордании.

(обратно)