Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Цель-2. Дело не в везении  [Элияху Моше Голдратт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эмоциональный интеллект [Дэниел Гоулман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разозленные [Джейн Энн Кренц] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Франсин Мэтьюз >> Шпионский детектив >> Клуб «Алиби» >> страница 72
Бог мой (фр.).

(обратно)

36

Может быть (фр.).

(обратно)

37

Певица, артистка (фр.).

(обратно)

38

Запрещено (нем.).

(обратно)

39

Защитного цвета (нем.).

(обратно)

40

Боже мой (нем.).

(обратно)

41

Бедный Филипп (фр.).

(обратно)

42

Может быть (фр.).

(обратно)

43

Профессор Жолио-Кюри (фр.).

(обратно)

44

Поместье (фр.).

(обратно)

45

За здоровье (фр.).

(обратно)

46

Дорогой (фр.).

(обратно)

47

Профессора (фр.).

(обратно)

48

Вы понимаете (фр.).

(обратно)

49

Боже мой (нем.).

(обратно)

50

Да (фр.).

(обратно)

51

Утиное филе (фр.).

(обратно)

52

Это все (фр.).

(обратно)

53

Дело (фр.).

(обратно)

54

Не так ли? (фр.).

(обратно)

55

Я полагаю (фр.).

(обратно)

56

Профессор (фр.).

(обратно)

57

Бог мой (нем.).

(обратно)

58

Но, все хорошо (фр.).

(обратно)

59

Дерьмо (фр.).

(обратно)

60

Не так ли? (фр.).

(обратно)

61

Естественно (фр.).

(обратно)

62

Гомосексуалист (вульг.) (фр.).

(обратно)

63

Мальчик (фр.).

(обратно)

64

Ночного заведения (фр.).

(обратно)

65

Проститутка (фр.).

(обратно)

66

Я — американка (фр.).

(обратно)

67

Гомосексуалистов (вульг.) (фр.).

(обратно)

68

Хорошо (фр.).

(обратно)

69

Детективные романы (фр.).

(обратно)

70

Месье посол (фр.).

(обратно)

71

Пошел ты! (вульг.) (фр.).

(обратно)

72

Святые небеса (фр.).

(обратно)

73

Поместье (фр.).

(обратно)

74

Государственный контролирующий орган, оценивающий качество вина (фр.).

(обратно)

75

Проститутка (фр.).

(обратно)

76

Бог мой (фр.).

(обратно)

77

Бог мой, мои дети… (фр.).

(обратно)

78

Национальная полиция (фр.).

(обратно)

79

Угарный газ.

(обратно)

80

Углекислый газ.

(обратно)

81

Профессор (фр.).

(обратно)

82

Вы видите (фр.).

(обратно)

83

Об особенностях ядерной реакции в цепочке атомов урана (фр.).

(обратно)

84

Моя дорогая (фр.).

(обратно)

85

Мой дорогой (фр.).

(обратно)

86

Апелласьон — название участка земли, где производится то или иное вино определенного качества.

(обратно)

87

«Крю буржуа» — подкатегория «гран крю», категории, означающей высшее качество почв и виноградной лозы.

(обратно)

88

«Гран крю» — вина высшей категории.

(обратно)

89

Понимаешь? (фр.).

(обратно)

90

Очень приятно (фр.).

(обратно)

91

Мейнбохер (Мэйн Руссо Бохер) — американский модельер.

(обратно)

92

Униформа солдат-пехотинцев защитного цвета.

(обратно)

93

Фашистская Германия, фашисты. — Примеч. ред.

(обратно)

94

Понимаете (фр.).

(обратно)

95

Друг мой (фр.).

(обратно)

96

Как есть (фр.).

(обратно)

97

Трехцветный флаг (фр.).

(обратно)

98

«Новый замок Папы» (фр.). — Примеч. ред.

(обратно)

99

Винный склад (фр.).

(обратно)

100

Бродильне (фр.).

(обратно)

101

Винным маршрутом (фр.).

(обратно)

102

Префектуре (фр.).

(обратно)

103

Нет и нет, и нет (фр.).

(обратно)

104

Добрый день (фр.).

(обратно)

105

Да, хорошо (фр.).

(обратно)

106

Управляющем виноградником (фр.).

(обратно)

107

Тяжелый водород. — Примеч. ред.

(обратно)

108

Очень плохо (фр.).

(обратно)

109

Вы и понятия не имеете… (фр.).

(обратно)

110

Наконец (фр.).

(обратно)

111

Проститутками (фр.).

(обратно)

112

Коварство Альбиона (фр.).

(обратно)

113

Бог мой (фр.).

(обратно)

114

«Боинг-314 Клиппер» — гидросамолет первой международной авиакомпании США «Пан-Американ», которая в 1939 году первой организовала трансатлантическую линию Нью-Йорк — Саутгемптон (Англия). — Примеч. ред.

(обратно)

115

Конечно (фр.).

(обратно)

116

Быстро (фр.).

(обратно)

117

Понимаешь (фр.).

(обратно)

118

Петен, Анри Филипп Бенони Омер (1856-1951), французский военный и политический деятель.

(обратно)

119

Немцы (фр.).

(обратно)

120

Управляющий винодельней (фр.).

(обратно)

121

Простите, мадмуазель? (фр.).

(обратно)

122

Бедный Филипп (фр.).

(обратно)

123

Пожалуйста (фр.).

(обратно)

124

Угарный газ.

(обратно)

125

Хорошо (фр.).

(обратно)

126

Друг мой (фр.).

(обратно)

127

«Бадише анилин унд содафабрик АГ», химический концерн ФРГ. — Примеч. ред.

(обратно)

128

Окончательное решение еврейского вопроса. — Примеч. ред.

(обратно)