Litvek - онлайн библиотека >> Лесли Дэниелс >> Современная проза >> Уборка в доме Набокова >> страница 79
неподалеку от городка Онкведо, штат Нью-Йорк, где преподает герой романа В. Набокова «Пнин» (1957). — Здесь и далее прим. ред.

(обратно)

2

Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) — американский архитектор-новатор, создатель «органической архитектуры», стремившейся к единению с природой.

(обратно)

3

Баухаус — Высшая школа строительства и художественного конструирования в Германии (1919–1933), давшая имя соответствующему направлению в архитектуре; оказала огромное влияние на развитие американской архитектуры и дизайна.

(обратно)

4

«Память, говори» — автобиографический роман В. Набокова, изданный в 1951 г.; русская версия носит название «Другие берега» (1954).

(обратно)

5

Роковая женщина (фр).

(обратно)

6

Малыш Рут — Джордж Герман Рут по прозвищу Бейб (Малыш) Рут (1895–1948), выдающийся американский бейсболист.

(обратно)

7

Бесси Смит (1894–1937) — американская певица, одна из наиболее влиятельных исполнительниц блюза 1920— 1930-х гг., «императрица блюза».

(обратно)

8

Одна из возможных интерпретаций припева известной песни «Soul Man», написанной в 1960-е гг. под влиянием борьбы афроамериканцев за свои гражданские права.

(обратно)

9

Сай Твомбли (р. 1928) — американский художник-абстракционист.

(обратно)

10

Имеется в виду американский женский вокальный квинтет «The Marvelettes», с успехом выступавший в 1960-х гг.

(обратно)

11

Роман В. Набокова «Бледное пламя» («Pale Fire», 1962) написан по-английски и представляет собой поэму в четырех песнях вымышленного американского поэта Джона Шейда и пространный комментарий к ней.

(обратно)

12

Амиши — консервативная секта протестантов-меннонитов, исповедующая строгую простоту жизни и обрядов; живут замкнутыми сельскими общинами и не признают технических достижений современной цивилизации.

(обратно)

13

Зайдеко — музыкальный стиль, сложившийся в юго-западных областях штата Луизиана из смешения французской народной музыки, ритмов Африки и Карибского региона; ведущий инструмент — аккордеон.

(обратно)

14

Испанский бык-«пацифист» Фердинанд — герой одноименного мультфильма, снятого по книжке американского детского писателя Манро Лифа в 1938 г., во время Гражданской войны в Испании (1936–1938).

(обратно)

15

Круассан с шоколадной начинкой (фр.).

(обратно)

16

Бетти Буп — анимационный секс-символ, главный персонаж серии рисованных мультфильмов, созданных в 1932–1939 гг. в Голливуде: сексапильная юная девица с кукольным личиком и детским голосом.

(обратно)

17

Джин Харрис (р. 1923) — директор частной женской школы в штате Вирджиния, осужденная в 1980 г. за убийство своего любовника, известного кардиолога и диетолога Германа Тарновера. Скандальная история легла в основу телевизионного фильма «Народ против Джин Харрис» (1981) и кинофильма «Миссис Харрис» (2005).

(обратно)

18

Серпентарго — язык змей в серии романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.

(обратно)

19

Эдвард Мунк (1863–1944) — норвежский художник, представитель символизма и модерна, стоявший у истоков экспрессионизма.

(обратно)

20

Йеллоустоун — национальный парк, объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, огромный природный заповедник, расположенный на территории штатов Вайоминг, Монтана и Айдахо.

(обратно)

21

Платтсбург — город на севере штата Нью-Йорк, в тридцати километрах от границы с канадской провинцией Квебек, ранее входил в состав Новой Франции.

(обратно)

22

Имеется в виду Фил (Филип) Макгроу — ведущий популярного американского телевизионного ток-шоу «Доктор Фил».

(обратно)

23

Дживс — имя находчивого, безупречного во всех отношениях камердинера, героя романов и рассказов П. Г. Вудхауса.

(обратно)

24

Вера Вонг — американский дизайнер одежды; прославилась своими коллекциями свадебных платьев.

(обратно)

25

«Желтая подводная лодка» (англ. «Yellow Submarine») — название знаменитой песни группы «Битлз».

(обратно)

26

Лакросс — популярная в США и Канаде командная игра с мячом, изобретенная американскими индейцами.

(обратно)

27

Намек на сексуальный скандал 1998 г., едва не повлекший за собой импичмент президента США Билла Клинтона и вызванный его «недостойным поведением» во время встреч в рабочем кабинете Белого дома с двадцатипятилетней стажеркой Моникой Левински.

(обратно)

28

Имеются в виду знаменитые «мужские дуэты»: легендарный герой времен освоения Дикого Запада Уайетт Эрп и его верный друг Док Холидей, получившие широкую известность благодаря кинофильмам в жанре вестерн («Перестрелка в О. К. Коралл», 1957, «Тумстоун: Легенда Дикого Запада», 1993, и др.); а также американские киноактеры — друзья в жизни и на экране Пол Ньюмен и Роберт Редфорд («Буч 377 Кэссиди и Сандэнс Кид», 1969, «Афера», 1973) и Бен Эффлек и Мэтт Дэймон («Умница Уилл Хантинг», 1997).

(обратно)

29

Хелен Келлер (1880–1968) — слепоглухая американская писательница, в детстве обучалась думать и говорить по специальным методикам, в частности, буквы наставница 403 «рисовала» пальцем на ее ладони. (Келлер X. История моей жизни. М.: Захаров, 2003.)

(обратно)

30

Круассан с шоколадной начинкой. Кофе без молока (фр.).

(обратно)

31

Я тебя люблю (фр.).

(обратно)