Litvek - онлайн библиотека >> Сильвия Плат >> Поэзия >> Собрание стихотворений >> страница 16
в русском стихе второй половины столетия. Там же, где стих и в подлиннике рифмованный, но расположение рифм не регулярно, переводчик в этой нерегулярности, как правило, следует за автором. (Естественно, регулярная рифмовка и тем более классическая строфика — катрены, терцины, сонет и т.п. — в переводах неуклонно сохранены.) 


Элен Кассель

Примечания

1

По-видимому, эти стихи - результат сочетания впечатлений от пейзажа на юге Испании и от картин Гойи. (Примеч. переводчика).

(обратно)

2

Бинго - один из видов игры в лото. (Примеч. переводчика).

(обратно)