Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Имя шторма [Марина Суржевская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Павел Фитин [ Коллектив авторов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Доктор Живаго [Борис Леонидович Пастернак] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Война и мир [Лев Николаевич Толстой] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Оливковое дерево [Люсинда Райли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Код жизни. Как защитить себя от развития злокачественных новообразований и сохранить тело здоровым до глубокой старости [Джейсон Фанг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Роковой подарок [Татьяна Витальевна Устинова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Твоя вина [Мерседес Рон] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Люси Гордон >> Короткие любовные романы >> И пусть цветет шиповник >> страница 29
хотел поговорить с Полли.

— Она сказала, ей надо уехать на пару дней.

— С Брайаном? — спросил Руджеро, чуть не задохнувшись.

— С кем? Никогда не слышала.

— Ну, с ее женихом.

— Но у Полли нет никакого жениха! Правда, она рассказала мне, что влюблена в человека, который не отвечает на ее чувства, — Кира с любопытством посмотрела на него, потом добавила: — Возможно, она уехала в Йоркшир, в ту самую деревеньку, где они с Фридой родились.

— Спасибо. Теперь уж я ее точно найду.

Руджеро купил билет на пригородный поезд, направляющийся на север. Всю дорогу он в нетерпении считал остановки. Когда он прибыл на место, уже стемнело.

Хорошо, что у него была при себе та самая фотография, которую прислала ему Полли. Церковь он нашел быстро. Осталось найти могилу. Впрочем, зачем ему могила, если он ищет Полли, живого человека?

На могиле лежали свежие цветы.

В отчаянии Руджеро несколько раз обежал все кладбище, но так никого и не встретил.


Полли решила побывать в тех местах, где прошло ее детство. Дом, в котором она была ребенком, дом, где жили ее тетя и дядя, а потом и она сама вместе с ними. Школа, где они с Фридой учились.

Ей не хотелось снова оказаться рядом с Рэнли-Мэнор, но ее путь в любом случае пролегал через деревню, где стоял дом. Девушка поспешила поскорее ее пройти. И все же она не смогла не заметить Джорджа, который выходил из машины вместе с симпатичной женщиной.

Под конец Полли навестила могилу Фриды. Она положила на нее свежие лилии и рассказала умершей сестре о Мэтти.

— Обещаю тебе, с ним все будет в порядке, — проговорила она. — Хорошо, что ты направила меня к Руджеро. Он станет отличным отцом. Я уезжаю завтра, но непременно забегу сюда сегодня еще раз, перед уходом.

Полли сдержала свое обещание. Подходя к могиле, она смотрела под ноги, поэтому не сразу заметила. Но, заметив, остановилась, удивленно приоткрыв рот.

Вся могила была усыпала шикарным шиповником, который благоухал на несколько метров вокруг. В уголке ограды торчал букет чайных роз.

И тут ей па память пришел разговор в Неаполе. Чайные розы — на вечную память. Прощение и прощание. И только розовый шиповник возвещал о вечной страстной любви и свободе.

Внезапно девушка заметила в стороне мужскую фигуру. Руджеро! Он возник перед ней совершенно неожиданно, но она мгновенно поняла, что он долго ждал ее. Он был небрит, а его костюм помялся и испачкался. В глазах застыл немой вопрос.

Не успел он и слова сказать, как она протянула руки и пошла прямо к нему.

— Зачем ты только оставила меня? — хрипло спросил он. — И куда ты пропала?

— Мне надо было уехать, — прошептала Полли, крепко его обняв. — Я хотела проверить свои чувства.

Руджеро прикрыл ее рот ладонью, заставив замолчать.

— Тебе стоило бы побольше мне доверять.

— Но я… я не знала, что ты чувствуешь ко мне. Мне казалось, если я уеду, будет лучше для всех.

— Ты так думаешь? Думаешь, я легко смирюсь с потерей? Думаешь, я удовольствие получаю от поисков? — проговорил он. Его трясло, словно в лихорадке. — Как ты могла?! Я не хочу тебя отпускать! Не глупи! Ты прекрасно знаешь о моих чувствах к тебе.

А ведь он прав. Где-то в глубине души я знала, что он поедет за мной, и вот убедилась на практике. Он знает меня лучше, чем я сама.

— Все сама знаешь, — повторил Руджеро. — И всегда знала. Пусть я сам понял это только недавно. Но ведь еще не поздно.

И он притянул ее ближе к себе. В этом объятии было столько тепла, что из глаз девушки сами собой хлынули слезы.

— Идем отсюда, — наконец сказал он.

Они прошли мимо старой каменной церквушки, спустились вниз по аллее. Рядом с входом на кладбище они нашли маленькую уютную скамеечку, скрытую от посторонних взглядов, и примостились там.

— Выглядишь ты ужасно, — произнесла Полли, дотронувшись до небритого подбородка Руджеро.

— Ну, я провел здесь целую ночь. Я не мог тебя пропустить. Только на двадцать минут отлучился, хотел найти розы, и бегом назад. Я ждал тебя тут, на этой скамейке. Отсюда хорошо просматривается главная аллея. Я так боялся, что ты не придешь!

— Но я ведь должна была достойно попрощаться с Фридой перед тем, как пойти своим путем.

— С Брайаном? — со страхом спросил он.

— Да нет никакого Брайана! И ты это сам прекрасно знаешь.

— Слава богу, ты призналась! — прорычал Руджеро, сжав девушку в своих объятиях, словно боялся, что невидимый Брайан все-таки ее похитит.

— Просто мне казалось, сейчас ты должен сосредоточиться на сыне, а не на мне, поэтому я и выдумала жениха, — призналась она.

— Я до сих пор страшно тебя ревную. Если бы Брайан вдруг появился, я бы его побил. Я боялся, ты ушла к нему.

— Знаешь, я не хотела стать всего лишь жалкой заменой Фриды. Я такой человек: либо все, либо ничего.

Он кивнул.

— У меня было достаточно времени, чтобы понять и решить, — продолжила она. — Но внезапно у меня случился приступ разумности.

— И к чему же он привел?

— Мне показалось, я больше не нужна. У тебя есть Мэтти. Так я покончила с прошлым. Поэтому, приехав в Лондон, я сдала свою квартиру и сменила работу.

— Уже знаю.

— Ты там был?

— Я везде успел побывать. Странно, я так долго жил с мечтой о Сапфире… Искал ее, а нашел тебя…

— Сапфира…

— Фрида, — поправил ее Руджеро. — Сапфиры никогда не было. Да, да! Но вообще-то я многим ей обязан, ведь без нее не было бы Мэтти. И я не познакомился бы с тобой.

— И когда он вырастет, ты расскажешь ему…

— Мы вместе расскажем. Они немного помолчали.

— Думаю, у нас будут еще дети. Наши с тобой, — пропел он.

— Сам придумал?

— Мэтти. Ведь ему нужны братики и сестрички. Он же Ринуччи, а у нас традиция — большая семья.

Полли понимающе улыбнулась и склонила голову ему на плечо.

— Так это он тебе сказал? — лукаво улыбнулась она.

— Конечно. Мы с ним отлично ладим. И еще он попросил меня привезти тебя назад. Он ясно это выразил, когда разбил тарелку с манной кашей.

Они громко рассмеялись, потом Руджеро взял ее руку и поднес к губам.

— Обещай, что эта ладонь всегда будет лежать в моей, — прошептал он.

— Чтобы оберегать тебя?

— Нет, чтобы вести к лучшей жизни. Ты же смогла остановить меня на гоночной трассе. Только вместе мы пройдем все перекрестки и крутые повороты. Я уверен, с тобой я в полной безопасности.

Руджеро нежно поцеловал Полли.

Капельки росы на розовых лепестках шиповника, растущего сбоку от скамейки, ярко поблескивали в лучах утреннего солнца.