Litvek - онлайн библиотека >> Лиза Скоттолини >> Триллер >> Вглядись в его лицо >> страница 91
несовершеннолетний, его деньгами распоряжаетесь вы. Когда он подрастет, сам решит, сколько пожертвует на «Дом Шарбоннэ».

— Отлично, спасибо. — Элен улыбнулась.

Через миг чья-то рука обняла ее за талию и увлекла в кухню. Как только они остались одни, Марсело заключил ее в объятия.

— Праздник удался на славу, — промурлыкал он ей на ухо. — Очень романтичная обстановка.

— Наверное, ты объелся шоколадными батончиками «Сникерс». Вот почему у тебя такое романтическое настроение. — Элен закинула руки ему на плечи, и на свету сверкнул бриллиант в ее обручальном кольце. Раньше Элен не подозревала, что бриллианты так здорово смотрятся на зеленом фоне. Да здравствует фотосинтез!

— Ты опять, да? — ухмыльнулся Марсело.

— Что — опять?

— Любуешься своим кольцом.

— Поцелуй меня, и все, — ответила Элен с улыбкой.

Вбежавший в кухню Уилл едва не врезался в них.

— Марсело! — закричал малыш, задрав голову. — Ты хочешь поцеловать маму?

— Если ты разрешишь, Уилл.

— Разрешаю! Ей это нравится! — Уилл наскоро обнял Марсело за ногу и выбежал из кухни.

Элен улыбнулась.

— А ты удачно придумал попросить у него разрешения!

— Я знаю, кто здесь главный. — Марсело нежно поцеловал ее и прошептал: — Eu te amo.

Элен поняла его без перевода.

Благодарность

Я всегда стремилась писать о том, «что знаю». Роман «Вглядись в его лицо» появился после того, как я стала газетным обозревателем. Больше года назад я начала вести колонку в «Филадельфия инкуайрер» (мои последние статьи можно прочитать онлайн, на сайте www.scottoline.com). Я познакомилась с плюсами и минусами журналистской жизни, особенно в тяжелые экономические времена, и многое из моих наблюдений отражено в романе. Однако подчеркиваю: роман «Вглядись в его лицо» — вымысел, плод моего воображения.

Все от первого до последнего слова придумано мной.

Я не изображала на страницах романа редакцию газеты «Филадельфия инкуайрер». Мои персонажи не списаны с реальных репортеров, фотокорреспондентов, редакторов, владельцев газеты. И хотя в наши дни «Инкуайрер», как и прочие печатные издания, тоже несет убытки, газета живет благодаря таланту, трудолюбию и деловитости ее замечательного редактора Брайана Тирни, неустанному труду обладателя Пулицеровской премии и замечательного парня Билла Маримоу и маркетингового гения Эда Мальмана. Хотелось бы вспомнить добрым словом и редактора Сэнди Кларк, ставшую мне доброй и снисходительной наставницей на новом поприще. Сэнди, я твоя должница. Спасибо тебе!

Перед тем как сесть за стол и начать писать, необходимо проделать массу подготовительной работы. Я в большом долгу перед многими специалистами, ответившими на мои вопросы. Если на страницах романа попадаются какие-то фактические ошибки, знайте: они целиком и полностью моя вина! Выражаю огромную благодарность умнице Черил Янг, блестящему адвокату по семейным и бракоразводным делам. Она не только разбирается во всех хитросплетениях закона, но и не забывает о человеческой составляющей. Как всегда, большое спасибо Гленну Гилману и замечательному детективу Арту Ми. Я очень благодарна доктору Джону О'Хара, заведующему педиатрическим отделением больницы Паоли, а также Брэду Зерру, познакомившему меня с доктором Гленном Капланом, заведующим детским кардиоцентром, и с Тиной Суриан, главной медицинской сестрой родильного отделения. Спасибо доктору Полу Энисману, заведующему детским кардиологическим отделением в детской больнице Уилмингтона (штат Делавэр). Доктор Энисман показал мне свое отделение и ответил на все мои дурацкие вопросы, так что я из первых рук узнала о нелегком труде врачей и среднего медицинского персонала и о том, как много они делают для детей из всех стран мира.

Выражаю благодарность и Розине Вебер из университета Дрексела, а также моему близкому другу, теперь профессору Гарварда, Джеймсу Кавалларо и его замечательной жене, Мадже Родригес. Спасибо доктору Харви Вайнеру, заведующему отделом по учебной и административной работе в Иглвилле, за бесценные советы. Очень нелегко помогать людям, страдающим от алкогольной и наркотической зависимости! Спасибо Уильяму Феру, Барбаре Капоцци, Карен Вольпе, Джоуи Стампоне, доктору Мередит Снейдер, Джулии Гест, Фрэнку Ферро, Сэнди Клаус, Шерон Поттс и Дженис Дэвис.

Не могу не выразить наилучшие пожелания и благодарность замечательному творческому коллективу издательства «Сент-Мартинс Пресс»! Я очень благодарна моему редактору, Дженнифер Эндерлин. Ее замечания после прочтения черновика рукописи тысячекратно улучшили его. Должна упомянуть и о том, что именно она предложила название романа, которое мне никак не удавалось придумать, — целую неделю я буквально рвала на себе волосы от отчаяния. Целую и обнимаю гениального исполнительного директора Джона Сарджента, несравненного издателя Салли Ричардсон, неукротимого Мэтью Шира, знатока маркетинга Мэтта Балдаччи, музыканта-виртуоза из отдела продаж Джеффа Кэпшью, динамичную парочку Джона Мэрфи и Джона Карле из отдела рекламы, Кортни Фишер и Брайана Хеллера. Коллектив «Сент-Мартинс Пресс» как будто заряжает энергией. Это не издательство, а какая-то электростанция! Все его сотрудники как один стремились к достижению единой цели — выпуску книги, которую вы держите в руках. Я счастлива, что мне повезло работать с издательством «Сент-Мартинс Пресс», и я перед всеми вами в большом долгу, ребята. Большое вам спасибо!

Выражаю глубочайшую благодарность любимому агенту и близкой подруге Молли Фридрих, замечательному Полу Цироне, молодой маме Джейкобии Дам и недавно присоединившейся к нам обаятельной и талантливой Люси Карсон! Люси, добро пожаловать в наш сплоченный коллектив! Маленькое племя агентства Фридрих питало меня долгое, долгое время, и мне хорошо в его объятиях.

Спасибо моей замечательной помощнице Лоре Леонард, которая помогает мне во всех моих начинаниях. Что бы я без нее делала!

И спасибо моим родным, которые составляют мою жизнь.

Примечания

1

Бабар — слоненок, герой книги Л. Брюнхоффа.

(обратно)

2

Судоку — головоломка-пазл с числами, в переводе с японского су — цифра, доку — стоящая отдельно.

(обратно)

3

«Коктейль Молотова» — общее название простейших жидкостных бомб.

(обратно)