Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - У войны — не женское лицо… [Светлана Александровна Алексиевич] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни [Роберт Гловер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Заячьи лапы (сборник) [Константин Георгиевич Паустовский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вторая мировая война [Уинстон Леонард Спенсер Черчилль] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются [Эдуард Николаевич Успенский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Искатели неба. Дилогия [Сергей Васильевич Лукьяненко] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Шелкопряд [Роберт Гэлбрейт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Склероз, рассеянный по жизни [Александр Анатольевич Ширвиндт] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Алисия Холлидей >> Современные любовные романы >> Голая правда о мужчинах. Сборник «Игра без правил» >> страница 24
он, протягивая ее мне.

Я опустила глаза и открыла страницу с моей колонкой. Только ее там не было. Это была не моя колонка. Я быстро взглянула на Хью и потом снова на страницу.

— Приглашенный автор, Хью Леонард? Черт подери, что это значит?

Хью улыбнулся. Но неуверенно, одними уголками губ. Он точно боялся чего-то, что может произойти вслед за этим. Или еще, может быть, он страдал какой-нибудь фобией картонных коробок. Он прошел в мою крохотную кухню и поставил на стол пакет с едой. Потом запустил пальцы в свою шевелюру, что означало, что он немного смущен. Я уже знала этот его жест. Он вызывал у меня легкое ликование. Я сумела проглотить зловредное хихиканье, готовое вот-вот вырваться наружу, и уселась в кресло-качалку читать газету.

За те несколько минут, что я читала колонку, Хью не произнес ни слова. И даже после того, как я тихо засмеялась, прочтя примечание. Я подняла глаза, чувствуя, как на них набегают слезы.

Стоит этим женским штучкам однажды начаться, остановить их уже трудно.

— Хью! Это правда? Я хороша такая, какая есть?

Он подошел к моему креслу и опустился на колено, изогнув губы в многообещающей полуулыбке.

— Да. От начала и до конца. И даже в своем платье для работы на кукурузной плантации, в нем — особенно. Потому что мне не нужно бояться, что все мужчины в радиусе пяти миль будут смотреть на тебя в той одежде. — Хью засмеялся и накрыл ладонями мои руки, остававшиеся на подлокотниках кресла. — Так что ты мне скажешь? Для тебя это достаточно выдающийся жест? Ты сможешь простить меня?

Я практически катапультировалась к нему в объятия, опрокинув Хью на спину. Дело кончилось тем, что мы оказались на полу, схватив друг друга в охапку. Когда мне удалось перестать смеяться, я подняла голову и, посмотрев на него, сказала:

— Это более чем выдающийся жест. И я прощу тебя, если ты простишь меня.


Прошло почти полтора часа, прежде чем мы с Хью разыскали свою одежду, решив, что отпущенного друг другу прощения уже достаточно, чтобы съесть принесенный им ленч. Мы смеялись, болтали о том о сем, кормили друг друга с палочек и вообще до безобразия сентиментальничали. Хью стал рассказывать мне о том, как он умолял Донни помочь ему с колонкой. Я так хохотала, что чуть не упала с дивана.

— Как? И он не вышвырнул тебя из кабинета?

Хью засмеялся и сунул мне в рот еще одну креветку по-сычуаньски.

— Сначала он разбушевался, и все бормотал про «чертовых детей», «выдающийся жест» и «проклятую журналистику». Я подумал, что судно мое село на мель. Но не прошло и тридцати минут, как позвонила его секретарша и спросила, где моя злосчастная колонка. — Хью качал головой, улыбаясь. — Старикан неровно дышит к тебе. Я в этом не сомневаюсь.

— Это все мое обаяние, — ухмыльнулась я.

На столике вновь зазвонил телефон. Наверное, в пятнадцатый раз после того, как Хью прервал разговор с Паолой. Я вздохнула и протянула руку за трубкой.

— Я должна ей ответить. Иначе она вызовет сюда наряд из Армии спасения… ты понимаешь?

— Нет проблем, — сказал Хью. — Я пока вскрою твое печенье с предсказанием. — Он разломил напополам одно печенье.

— Не-е-т! — Я попыталась отнять у него печенье, но было слишком поздно. Он уже начал читать. Разумная часть моего «я» понимала, что эта пища из другого ресторана и поэтому с предсказанием все будет отлично. Но суеверная часть моего «я» не хотела рисковать, чтобы не испортить такое прекрасное утро.

Телефон продолжал звонить. Я нажала кнопку.

— Паола, подожди.

— Это судьба, — сказал Хью с каким-то непонятным выражением на лице.

Опять? Нет! Только не сегодня. Нет! Нет! Нет! Я вдохнула поглубже.

— Что судьба?

Он одарил меня своей сексуальной улыбкой и прочитал вслух:

— «Доверьтесь себе — и все, что бы вы ни сделали, будет хорошо». Я еще никогда не видел более правдивого предсказания. Ты согласна?

Я откинулась на спинку дивана и принялась хохотать как ненормальная.

— Да. Такого у меня еще никогда не было.


Примечания

1

 Модница (ит.).

(обратно)

2

 Полевой игрок, занимающий место между второй и третье» базами (в бейсболе).

(обратно)

3

 Подающий в бейсболе.

(обратно)

4

 Спортивная игра, имитирующая военное сражение с использованием пневматического оружия и капсулами с краской.

(обратно)

5

Герой одноименной серии фильмов, инспектор полиции в исполнении Клинта Иствуда. Ему принадлежат ставшие известными фразы: «Ну, погоди! Ты у меня запомнишь этот день!»

(обратно)

6

 pookie bear — детская игрушка, плюшевый мишка.

(обратно)

7

fajitas (йен.) — нарезанная полосками маринованная говядина пли курица, жаренная на решетке или тушеная. Обычно полается имеете с пряным соусом и маисовыми лепешками.

(обратно)

8

Х-bох — игровая приставка.

(обратно)