Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Моя гениальная подруга [Элена Ферранте] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Наука воскрешения видов. Как клонировать мамонта [Бет Шапиро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Темное прошлое человека будущего [Евгений Львович Чижов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хочу и буду: Принять себя, полюбить жизнь и стать счастливым [Михаил Лабковский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры [Эрик Берн] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Мужчины с Марса, женщины с Венеры. Новая версия для современного мира. Умения, навыки, приемы для счастливых отношений [Джон Грэй] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Книжный вор [Маркус Зузак] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Дюна. Первая трилогия [Фрэнк Патрик Герберт] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Павел Вячеславович Молитвин и др. >> Детективная фантастика и др. >> Возвращение Ктулху >> страница 162
Примечания

1

По мотивам рассказов «Серебряный ключ», «Врата Серебряного ключа», «Неименуемое» и др.

(обратно)

2

См. рассказ К. Э. Смита «Уббо-Сатла».

(обратно)

3

См. рассказ «Тайна Рэндольфа Картера».

(обратно)

4

Упыри, в классическом переводе.

(обратно)

5

На одном из тибетских наречий означает «Хей! Хей! Демоны побеждают! Боги побеждены!»

(обратно)

6

По шкате Цельсия — около 38 градусов (здесь и далее температура указана по шкале Фаренгейта).

(обратно)

7

По шкале Цельсия — около 32 градусов.

(обратно)

8

10 американских пинт — около 4,7 литра.

(обратно)

9

По шкале Цельсия — около 25 градусов.

(обратно)

10

Вимперг — высокий остроконечный декоративный фронтон, завершающий порталы и оконные проемы готических зданий. Поле вимперга обычно украшалось ажурной или рельефной резьбой, по краям он обрамлялся каменными деталями в виде причудливо изогнутых листьев, на вершине помещался крест в форме распускающегося цветка.

(обратно)

11

Неф — продолговатая часть романских и готических соборов и церквей стиля Возрождения, имеющая форму католического креста, простирающаяся от главного входа до хоров и покрытая сводами.

(обратно)

12

Трансепта — поперечный неф.

(обратно)

13

Корабль — то же, что неф. Французское слово «неф» (nef) произошло от латинского navis (корабль).

(обратно)

14

Аркбутаны — подставки, наружные упорные арки готических соборов.

(обратно)

15

Raqno nero — в переводе с варварской латыни «Черный паук».

(обратно)

16

ПО шкале Цельсия 18–21 градус.

(обратно)

17

 Уильям Батлер Йитс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, вдохновитель культурного движения 1890-х годов «Ирландское возрождение».

(обратно)

18

Клинкер — сорт огнеупорного кирпича.

(обратно)

19

Что это?! (венг.).

(обратно)

20

Возможно, речь идет о Йог-Сототе — проявлении Безумного Хаоса — «изначальном» существе, которое распластывается по скрытым щелям меж всех пространств, времен и измерений.

(обратно)

21

Согласно «Божественной комедии» Данте, в центре ледяного озера Коцит — последнего круга ада — находится вмерзший по грудь Люцифер.

(обратно)

22

Блуждающие огоньки (лат.).

(обратно)

23

Зинаида Гиппиус.

(обратно)

24

Иннокентий Анненский.

(обратно)

25

Вячеслав Иванов.

(обратно)

26

Приписывают Лермонтову.

(обратно)

27

Александр Блок.

(обратно)

28

Осип Мандельштам.

(обратно)