его „музыкальным“.»
Подготовили Михаил Андреев, Юрий Коротков и Владимир Ильин
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
24.11.2010
Примечания
1
Известная сеть крупных книжных магазинов. Сайт этой сети — один из самых больших интернет-магазинов мира. (Здесь и далее прим. перев.)
(обратно)
2
Американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен (самая большая в мире).
(обратно)
3
Официальный язык Пакистана, один из основных литературных языков Индии.
(обратно)
4
Лазерно-интерферометрическая гравитационно-волновая лаборатория. Главная задача LIGO — экспериментальное обнаружение гравитационных волн космического происхождения.
(обратно)
5
Официальное название Ирландской республики с 1937 по 1949 год.
(обратно)
6
Чарльз Форт (1874–1932) — американский публицист, составитель справочников по сенсациям, предтеча современного уфологического движения.
(обратно)
7
Здесь: водка, разбавленная водой, с добавлением сахара и корицы. (Прим. перев.)
(обратно)
8
Базз Олдрин — американский астронавт, второй человек, ступивший на поверхность Луны. (Прим. перев.)
(обратно)
9
Само название «Странный Запад» укоренилось в прессе и критической литературе лишь после выхода в свет в 1996 году ролевой игры «Deadlands», где мотивы вестерна сочетались с элементами литературы ужасов. (Прим. авт.)
(обратно)