Litvek - онлайн библиотека >> Иван Гобри >> Биографии и Мемуары и др. >> Лютер >> страница 185
1898.

Смирин M. М. Германия эпохи Реформации и Великой Крестьянской войны. М., 1962.

Смирин M. М. Эразм Роттердамский и реформационное движение в Германии. М., 1978.

Рутенбург В. И. Титаны Возрождения. Л., 1976.

Соловьев Э. Ю. Непобежденный еретик. Мартин Лютер и его время. М., 1984.

Примечания

1

Среди многочисленных книг И. Гобри, посвященных католической церкви и христианской философии и морали, следует особенно отметить трехтомную историю монашеских орденов на Западе, удостоенную академической премии (1985—87), а также работы о Франциске Ассизском (1957), Бернаре Клервоском (1900) и ряд трудов на тему «Французская революция и церковь», среди которых особенной известностью пользуется «Словарь мучеников революции» (Dictionnaire des martyrs de la Révolution, 1990).

(обратно)

2

Индульгенция — папская грамота, дающая за деньги отпущение грехов. Продажа индульгенций была одним из главных источников дохода папской казны в XV—XVI веках.

(обратно)

3

Уже в IX веке началось, а в 1054 году завершилось разделение единой христианской церкви на западную (католическую) и восточную (православную). Обрядовые и догматические особенности обеих церквей мало чем отличались друг от друга, но православная церковь всегда подчинялась государству, в то время как римские папы сами превращались в государей и претендовали на политическое господство во всем христианском мире.

(обратно)

4

Один из троицы, Иоанн XXIII, в молодости бывший пиратом, вызвал такую единодушную ненависть современников, что после его смерти, вплоть до середины XX века, ни один папа не называл себя Иоанном. В 1958 году кардинал Ронкалли, избранный на папский престол, принял имя Иоанна XXIII, подчеркивая этим, что папу XV века с тем же именем церковь не считает законным.

(обратно)

5

Этот тезис, однако, показался настолько несвоевременным многим отцам собора, что официально принят он был много позднее и совсем в другой обстановке — в 1869—1870 годах.

(обратно)

6

В 1814 году постановлением Пия VII орден был восстановлен и продолжает существовать в настоящее время.

(обратно)

7

Латинская Библия. (Прим. перев.)

(обратно)

8

Линейка. (Прим. перев.)

(обратно)

9

Духовное лицо, возглавляющее монастыри определенного ордена в округе. (Прим. перев.)

(обратно)

10

 Для себя, о себе (лат.). Здесь — в самооправдание. (Прим. перев.)

(обратно)

11

«Поучение Мартина Лютера» (лат.). (Прим. перев.)

(обратно)

12

Бреве — краткое папское послание. (Прим. перев.)

(обратно)

13

В переводе с немецкого его фамилия означала «свет дома». По любимой гуманистами традиции, он перевел это словосочетание на греческий язык, соединив «ойкос» (дом) и «лампас» (факел; в родительном падеже «лампадос», то есть факела).

(обратно)

14

Утраквисты (от латинского sub utraque specie — «под обоими видами»), они же чашники, каликстинцы или подобои, требовали причащения всех мирян не только хлебом, но и вином, что в католической Церкви считается привилегией духовенства.

(обратно)

15

Не можем, не говорим (лит.).

(обратно)

16

Интердикт — временный запрет (без отлучения от Церкви) совершать на территории, подвергшейся наказанию, богослужение и религиозные обряды. (Прим. перев.)

(обратно)

17

Письма темных людей (лат.). (Прим. перев.)

(обратно)

18

Слово «булла» происходит от латинского «bulla», что означает «шарик». Первоначально буллой называли печать или любой документ с печатью. (Прим. перев.)

(обратно)

19

«Греши смело» (лат.). (Прим. перев.)

(обратно)

20

Анабаптисты, в переводе с греческого, буквально: «перекрещенцы: {Прим. перев.)

(обратно)

21

Право сеньора распоряжаться имуществом после смерти крепостного. {Прим. перев.)

(обратно)

22

Имя Диафорус носили два персонажа комедии Мольера «Мнимый больной» — отец и сын, оба лечившие пациентов главным образом с помощью заклинаний. Имя это стало во французской традиции нарицательным для обозначения невежественного и самоуверенного лекаря. {Прим. перев.)

(обратно)

23

В отечественной историографии принят термин «аугсбургское вероисповедание». (Прим. перев.)

(обратно)

24

Отхожее место, дерьмо, навоз (лат.). (Прим. перев.)

(обратно)

25

 «К пастве Божьей» (лат.).

(обратно)

26

Захват независимого соседнего государства в пользу младшего брата явил собой яркий пример того, как можно избежать дробления отцовского наследства. Филипп Гессенский не нашел такой возможности, а потому перед смертью вынужден был разделить свои владения на четыре княжества, по числу сыновей: Гессен-Кассель (ландграфство), Гессен-Дармштадт, Гессен-Рейнфельс и Гессен-Марбург.

(обратно)

27

Королевский чиновник, выполнявший административные и судебные функции. (Прим. перев.)

(обратно)

28

 Так Лютер назвал свою Церковь в споре с Цвингли.

(обратно)

29

В Саксонии к этим рекомендациям Лютера отнеслись с полной серьезностью, о чем свидетельствует тот факт, что 11 лет спустя после его смерти к гражданам, пропускающим воскресную службу, здесь начали применять следующие меры наказания: штраф, тюремное заключение, принудительные работы с ношением железного ошейника.

(обратно)

30

 Латинское название этого города — Тридент (Tridentim); отсюда Тридентский собор. (Прим. перев.)

(обратно)

31

Ликуй, Иерусалим!

(обратно)

32

 Существует множество вариантов перевода этого исполненного пафоса увещевания. Автор придерживается латинского перевода Юста Ионаса.

(обратно)

33

 «В руки Твои, Господи, предаю дух свой» (лат.).

(обратно)

34

Автор «Биографии Лютера», опубликованной в Иене в 1850 году.

(обратно)

35

«О Церковных знаках» (лат.).

(обратно)

36

«Поучения против ересей» (лат.).

(обратно)

37

В те времена спали на высоких кроватях, стоящих на столбиках.

(обратно)

38

 «Защита Лютера» (лат.).

(обратно)

39

Сост. Е. В. Головина.

(обратно)