Litvek - онлайн библиотека >> Петр Николаевич Краснов >> Русская классическая проза >> Мантык, охотник на львов >> страница 72
Итало-абиссинскую войну и какъ мудрый правитель Харара.

(обратно)

61

"Ато» — приставка къ имени у абиссинцевъ означаетъ дворянское происхожденіе, какъ «фонъ» у нѣмцевъ, или «де» у французовъ. Дворяне абиссинцы имѣли на бѣломъ плащѣ широкую красную полосу.

(обратно)

62

"Отличный мулъ!"

(обратно)

63

Офицерскіе чины въ Абиссинской арміи: баламбарасъ — младшій офицеръ, поручикъ. Кеньазмачъ и геразмачъ — генеральскіе чины, подобно генералъ-майору и генералъ-лейтенанту.

(обратно)

64

Два талера.

(обратно)

65

Евангеліе отъ Матѳея, гл. 26, ст. 35 и 40.

(обратно)

66

Абиссинецъ.

(обратно)

67

Двусвѣчникъ.

(обратно)

68

Тукуръ-хакимъ — негръ докторъ.

(обратно)

69

Афа-негусъ — главный прокуроръ Абиссиніи.

(обратно)

70

Аддисъ-Абеба, — что значить «Бѣлый цвѣтокъ» новая столица Абиссиніи лежитъ въ долинѣ. Надъ нею на плоскогорьи старая столица — Энтото.

(обратно)

71

Итальянецъ… Со временъ Итало-абиссинской войны простой народъ въ Абиссиніи зоветъ вообще всѣхъ бѣлыхъ итальянцами — «итали», сокращенное «али».

(обратно)

72

"Фарассъ» по-абиссински лошадь, сфарассанья» — всадникъ.

(обратно)

73

Ячменя.

(обратно)

74

Жалоба!.. Жалоба!..

(обратно)

75

Негръ-докторъ.

(обратно)

76

Бой — по-англійски — мальчикъ.

(обратно)

77

Хорошо.

(обратно)

78

Секретарей.

(обратно)

79

Санктъ-Петербургская 1-ая гимназія.

(обратно)

80

Габеша и шонкора — абиссинскія племена. Галласы — негры.

(обратно)

81

Да… о, да…

(обратно)

82

Мертвъ.

(обратно)

83

Мѣсто пребыванія президента Соединенныхъ Штатовъ въ г. Вашингтон.

(обратно)

84

Хорошо! Очень хорошо!

(обратно)

85

Моя сестренка.

(обратно)

86

Ев. отъ Іоанна, Гл. 6, ст. 44.

(обратно)

87

Отъ Іоанна, Гл. 14, ст. 2.

(обратно)

88

Отъ Матфея, Гл. 12, ст. 28, 29 и 30.

(обратно)

89

Щитъ изъ матеріи, подвѣшенный надъ столомъ. Онъ колебаніемъ своимъ, какъ вѣеръ, даетъ прохладу въ зной.

(обратно)

90

Ахъ! Вотъ и Франція!

(обратно)

91

Уѣхать — это отчасти умереть.

(обратно)

92

Модная послѣ войны французская пѣсенка.

(обратно)

93

Простое газированное вино, раза въ два дешевле шампанскаго.

(обратно)

94

Ахъ! Браки заключаются на небесахъ!

(обратно)