тоне сочинение Л. Бранта "Опыт библиографического обозрения, или Очерк последнего полугодия русской литературы, с октября 1841 по апрель 1842", СПб., 1842). Брант так определяет свое время: "Для многих авторов, целые годы трудившихся,-- может быть, совершенно бескорыстно, с теплой мученической любовью к предмету,-- время тяжкого испытания, неумолимых приговоров -- справедливых или несправедливых, это другой вопрос,--приговоров, иногда уничтожающих во прах бедное детище ума, чувств и воображения,-- приговоров, охлаждающих благороднейшие стремления ‹…› ни слова уже о надеждах, обманутых, поруганных" (с. 1). Литературный критик для него -- "это червь, все подтачивающий и ничему не приносящий пользы; это мокрая черная краска, которая все пачкает и ничего но подкрашивает; это создание, которого пользу и назначение неприятно разгадывать" (с. 16), это "присяжный оценщик" (с. 19).
С. 121. …как музыка "Роберта-Дьявола"…-- Речь идет об опере Дж. Мейорбера (наст. имя и фамилия Якоб Либман Вер; 1791--1864) "Роберт-Дьявол" (1831; либретто Э. Скриба). П. П. Ершов посвятил этой опоре стихотворение "Музыка" (БдЧ, 1840, т. 40);
Как небо южного восхода, Волшебный храм горит в огнях. Бегут, спешат толпы народа -- "Роберт! Роберт!" у всех в устах… ‹. . . . . . . . . . . . .› Вот подан знак. Как моря волны, Как голос мрака гробовой, Звук Мейербера, тайны полный, Прошел над внемлющей толпой…
С. 12). Качуча -- испанский народный танец (с кастаньетами), В 1840--1850-е гг. часто исполнялся на театральных сценах Петербурга (М. Тальоии, Ф. Эльслер и др.). Об исполнении Ф. Эльслер качучи см.: наст. изд., т, VI, с. 671. С. 121. Жизнь -- на что ты дана мне? -- возможно, отголосок строк Пушкина (ср. стихотворение "Дар напрасный, дар случайный, Жизнь, зачем ты мне дана?…"; 1828). С. 122. …он был на Исакиевским мосту.-- Исаакиевский мост -- разводной, составленный из плашкоутов мост, находился напротив Петровской площади (ныне площадь Декабристов) и соединял Адмиралтейскую часть с Васильевским островом. Когда по Неве шел ладожский лед, езда по Исаакиевскому мосту прекращалась. С. 122. …быть слугою этой коварной индейки, судьбы!".-- "Судьба-индейка" -- фразеологизм, имеющий тот же смысл, что и выражение "фортуна слепа". Ср. пословицу: "Жизнь копейка -- судьба индейка", использованную также М. Ю. Лермонтовым в "Герое нашего времени": "Натура -- дура, судьба -- индейка, а жизнь -- копейка!" (Лермонтов, т. VI, с. 329). С. 124. Повытчик -- судебный чиновник. С. 124. Статский советник -- чиновник пятого класса. С. 124. …имеет Анну на шее…-- Как статский советник Зрелов мог иметь орден св. Анны 2-й степени, носимый на шее. С. 125. Ланскнехт -- старинная карточная игра. С. 125. Груды золота лежали на столе и переходили от одного к другому.-- Ср. в "Пиковой даме" Пушкина: "…ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев" (Пушкин, т. VIII, с. 236).
Как небо южного восхода, Волшебный храм горит в огнях. Бегут, спешат толпы народа -- "Роберт! Роберт!" у всех в устах… ‹. . . . . . . . . . . . .› Вот подан знак. Как моря волны, Как голос мрака гробовой, Звук Мейербера, тайны полный, Прошел над внемлющей толпой…
С. 12). Качуча -- испанский народный танец (с кастаньетами), В 1840--1850-е гг. часто исполнялся на театральных сценах Петербурга (М. Тальоии, Ф. Эльслер и др.). Об исполнении Ф. Эльслер качучи см.: наст. изд., т, VI, с. 671. С. 121. Жизнь -- на что ты дана мне? -- возможно, отголосок строк Пушкина (ср. стихотворение "Дар напрасный, дар случайный, Жизнь, зачем ты мне дана?…"; 1828). С. 122. …он был на Исакиевским мосту.-- Исаакиевский мост -- разводной, составленный из плашкоутов мост, находился напротив Петровской площади (ныне площадь Декабристов) и соединял Адмиралтейскую часть с Васильевским островом. Когда по Неве шел ладожский лед, езда по Исаакиевскому мосту прекращалась. С. 122. …быть слугою этой коварной индейки, судьбы!".-- "Судьба-индейка" -- фразеологизм, имеющий тот же смысл, что и выражение "фортуна слепа". Ср. пословицу: "Жизнь копейка -- судьба индейка", использованную также М. Ю. Лермонтовым в "Герое нашего времени": "Натура -- дура, судьба -- индейка, а жизнь -- копейка!" (Лермонтов, т. VI, с. 329). С. 124. Повытчик -- судебный чиновник. С. 124. Статский советник -- чиновник пятого класса. С. 124. …имеет Анну на шее…-- Как статский советник Зрелов мог иметь орден св. Анны 2-й степени, носимый на шее. С. 125. Ланскнехт -- старинная карточная игра. С. 125. Груды золота лежали на столе и переходили от одного к другому.-- Ср. в "Пиковой даме" Пушкина: "…ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев" (Пушкин, т. VIII, с. 236).